Sehnsucht (2009)

渴望

 

2009年5月8號出的專輯。共有兩種版本,

一般標準版和特別版(Special Edition)

其中差別在於特別版中有6首是特別版本,

在長度與編排與標準版有所不同。

這邊放得是特別版的歌詞,

持一般版的同好在看的時後可能會發現有些歌詞歌詞本上沒有,

因為那是特別加長版多加的(只多不少所以不用擔心XD)。

後面有加Special Version的就是特別版本,沒有加的就是與一般版一樣。

 

 

 

 

1. Die Sehnsucht in mir

內在的渴望


Versucht-erneut versucht

Bin ich still-starr-und erstaunt

Und ein wenig-ja ein wenig beseelt

Ich schwebe über die zahme See
Kann das frische Nass

Auf meinen Füssen schier erahnen

Erlesen bist Du

Dass solches Du kannst schaffen

Und sieh’-ich blute nicht mehr

Gleichwohl schwerelos

So ruhen meine Bilcke auf Dir

Und ich fühle eine Hauch von Frieden

嘗試,又一次的嘗試,

我是沉默的 停滯的 - 而又令人吃驚的

以及一點點的,是的,一點點的受到激勵

我漂過溫馴的海

那豐郁的潮氣

幾乎能夠完全淹沒我的立足點

你是如此精美

你能完成這種極致之美

看啊 我不再流血了

仍然是失重的

我注視著你的眼神如此沉靜

我感覺到一股寧靜的氣息

 

Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht

Alles löst sich auf

Nichts bleibt zurück

然後你離開,影像消散

一切都消失

只有虛無留下

 

Alleine die Stille bleibt bestehen

Und die Ruhe wird beängstigend

Lethargie und Einsamkeit begleiten sie

Und ich winde mich in mich hinein

Und der Sturm zieht auf

Peitscht die Wellen auf

孤獨的沉默持續

而這沉默變的另人害怕

冷漠與寂寞伴隨而來

我將自己纏繞在其中

風暴來襲

浪潮吹打

 

Könnte ich mich doch erheben

Und noch einmal zu Dir sehen

Und ich spräche-ich würde sagen:

Du bist hier-jetzt ist alles gut

我還可以撐起我自己

還可以再一次看到你

若我還能說,我會說:

你在這,現在一切都好了


2. Mandira Nabula (Special Version)

曼德拉星雲

 

Wir werden gejagt

Nichts geht mehr

Und was Ihr sagt macht keinen Sinn!

Der Boden und was darunter ist

Das zieht mich an

Ich höre Deinen Naman

Kann Deinen Herzschlag nicht spüren

Ich will weitergehen

Halte mich nicht mehr fest!

Lass mich los!

我們將要捕獵

什麼都逃不走

你說什麼都沒意義了!

土地上的和下面的一切

都牽引著我

我聽到你的名字

無法感覺你的心跳

我要繼續前進

別抓得那麼緊!

放開我!

 

Gestern warst Du noch bei ihnen

Heute schreist Du schon mit Jenen

Ausgesaugt – ich dreh’mich um

Ich frage mich ob Du Dich sieht

Denn dies Welt dreht sich nicht um Dich

Sieh mich an – ich bin der Feind in Dir

Fass’Dich an – dann pack’ich Dich!

Halt mich fest!

Alles-Alles!

Alles hätte ich für Dich gegeben!

昨天你還跟他們在一起

今天你已經跟某人一起嚷嚷

榨取殆盡,我轉過身

我問我自己你是否看過你自己

因為世界不是繞著你轉

看著我-我是你的敵人

抓住你-然後我會抱緊你

抱緊我!

一切 - 一切!

我把一切都給了你!

 

Mandira- Mandira-

Mandira Nabula-diese Nacht vergeht

Ich lebe-ich liebe

Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh’

Und die schatten fallen

Und die Erde bebt

Das Herz zerbricht

Abgerissen – ausgezogen und verbrannt

Das Herz zerbricht

曼德拉-曼德拉-

曼德拉星雲-今夜消逝

我活著-我愛著

每當我看到你我就會嘆息

然後陰影籠罩

然後大地震動

那顆心碎了

撕碎了-剝去了而且燒焦了

那顆心碎了

 

 

Unsere Sprache ist nicht die gleiche

Auch wenn Du immer noch denkst

Und fühlst

Ich lebe-ich liebe

Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh’

Mandira Nabula

我們的話語不是相同的

當你總是這麼想的時候

還有感覺

我活著-我愛著

每當我看到你我就會嘆息

曼德拉星雲


 
3. Alles unter Schmerzen - A.u.S. (Special Version)

一切在痛苦中

 

Meinen Namen verängstigt gehört

Und doch froh-so froh-so froh

Ihn zu hören

Meiner wird gedacht-was folgt ist einerlei

Ob Ungerechtigkeit-ob Verachtung

Was folgt ist einerlei

我的名字膽懼的聽著

而且很高興-很高興-很高興

聽到他

我將被想起-接下來的無所謂,

不論是否不公正-是否被藐視

接下來的都無所謂 

 

Ich hör’ein Wort aus Deinem Mund

Alles unter schmerzen

Mein Name unter Schmerzen

我聽到一個字從你口中吐出

一切在痛苦之中

我的名字在痛苦之中

 

Meine Lippen formen Worte

Doch will die Zunge sie nicht schlagen

Angst hält mich stumm-so stumm

Und hält mich farblos eingepackt

Chance vertan

Bemerkung verschenkt

Bedeutung verloren

Alles unter Schmerz

Ablehnung folgt schon wieder

我的嘴唇做出字的形狀

但舌頭不願唸出它

恐懼無聲的抓住我-如此沉默

機會消逝

錯失了意見

失去了意義

一切在痛苦中

拒絕再度隨之而來

 

Ich vermisse jene Freiheit

Die ein Leibender nicht kennt

Doch vermisse ich die Leibe

Die den Lieben empfängt

我懷念那時的自由

那些戀人不懂的

但我又想念愛

那些戀人得到的


4. Feuer

火燄

 

Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg

Dass meine Zeit ich opfer’ – dass ich dieses schrieb

Doch Zeit ist eine Hure – gibt sich hin in Hast

schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst

這是你的第一次但也是最後一次勝利

那是我犧牲的時刻-我寫著

但時間是一個娼妓-讓他自己處於急促中

我對你早已滿腹怨恨 

 

Das ist Dein Zeit – das ist Deine Zeit – zu verbrennen

Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit

Dich zu verbrennen

An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein

Ich schicke Dir das Feuer und höre ich Dich schreien

你的時候到了-你的時候到了-燒成灰燼吧

現在到我了-現在到我了-

將你點燃

你有一天會在這個黑暗的地點

我會給你這把火然後聆聽你的尖叫

 

Mein Mitleid gebe ich nur den Bedürftigen

Ja-einsam ist es bei den Überheblichen

Dein Glas ist nicht halb voll und nein-

Dein Glas ist nicht halb leer

Du hast nur diesen Wasserrand

Auf dem Dein Glas zuvor mal stand

我的憐憫只給困乏的人

是的-寂寞屬於傲慢的人

你的玻璃杯不是半滿-不

你的玻璃杯不是半空

你只有這個水漬

早就在你的玻璃杯中

 

Langsam wird es Zeit – endlich wieder Zeit

Das ist nun die Zeit - es ist Zeit

Das ist Dein Zeit - das ist Deine Zeit-zu verbrennen

Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit

Dich zu verbrennen

Deine Ignoranz - Deine Selbstgefälligkeit

Dein Besserwisserei – Dein Egoismus implodiert

An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein

Ich schicke Dir das Feuer und höre ich Dich schreien

時候將會來臨-終究會再來

就是此刻了-時間到了

你的時候到了-你的時候到了-燒成灰燼吧

現在到我了-現在到我了-

將你點燃

你的無視-你的自鳴得意

你的自以為是-你的自私自利

你有一天會在這個黑暗的地點

我會給你這把火然後聆聽你的尖叫

 


5. A prayer for your heart

為你的心祈禱

 

Panic – let me search for you

Keep you close – so close

Get my strength through you

Vanish – all this endless pain

Come back to me

Let’s turn back the time

驚恐-讓我尋找你

讓你保持親近

透過你得到我的力量

消失了-這無止盡的痛苦

回到我身邊

讓時間回轉吧

 

The past calls me – longing to you

I’m stille in love – with all that you did

Oh – I can’t be aware

Of all the things that you are

Let me hold on to you

Like you are in my memories

Come back to me

過去呼喚著我-渴望著你

我依然愛著你-與你所作的一切

喔-我無法察覺你

在你所在的一切中

讓我抓緊你

像你在我的回憶中

回到我身邊

 

Life – I won’t let it in

Rather push it out

Dig my fear in substitutes

Pray – I will pray for your heart

To stop to bleed

And to cure that disease

生命-我不會讓它進入

寧可推開他

挖掘我的恐懼做替代

祈禱-我會為你的心禱告

為停止流血

讓病得痊癒

 

Now I know that you love me still

It won’t change a thing

I will never make you hope

I am your love lost

Don’t disappear

You’re such a good memory

Let me unchain you from me

This is my sole prayer

For blessing your heart

The strenght you had

Has vanished in vain

I would give you a hand

If only that would help

Its time to restart

And to step into the world

Out of the dream

In to your life

現在我知道你還是愛我

這不會改變一件事

我不會給你希望

我是你失去的愛

別失望

你是如此美好的回憶

讓我讓你從我身邊解放

這是我獨自的祈禱

為你的心祈福

你曾有的力量

在徒勞中消失

我會幫助你

只要能幫上忙

是時候重新來過了

邁步走進這個世界

自夢境走出

到你的生命中

 


6. I lost my star in Krasnodar (Special Version)

我把我的星遺失在克拉斯諾達爾

(我在克拉斯諾達爾失去了我的星)

 

Something else was in this place

Something  I will never meet again

Something we will always think of

I saw the glance in your eyes

Before it disappeared

And I saw the disillusion in your eyes

Your terrible confusion

I killed a star in Krasnodar

I didn’t see the death between my lips

So sorry for the things I said

and did not say

曾經有某個東西在這個地方

某個 我不會再見到的

某個 我們會一直想到的

我看見你眼中的光芒

在他消失之前

我看到你眼中的幻滅

你那可怕的混亂

我在克拉斯諾達爾殺死了一顆星

我不曾看見死亡在我唇間

我為我說過與未說過的感到抱歉

 

I am – I’m not afraid

I am – I’m not afraid of you

我-我不害怕

我-我不怕你

 

So I was blind for what I saw

So I was deaf for what I heard

I lost my star in Krasnodar

So I am cold for what I felt

So I am dead for I’m alive

I lost my star in Kransnodar

In Krasnodar

我曾經對我看到的視而不見

我曾經對我聽到的充耳不聞

我在克拉斯諾達爾失去了我的星

我因我感覺到而冰冷

我死去因為我活著

我在克拉斯諾達爾失去了我的星

在克拉斯諾達爾

 

Shine-Shine-Shine-my star

Shine-Shine-wherever you are

閃耀吧-閃耀吧-閃耀吧-我的星

發光吧-發光吧-不論你在哪

 

You are not here in this place

For I know we will not meet again

Therefor I will always think of you

Why can’t you just see:

I am no alien – don’t you know?

I am as black as White

Always the one who’s fighting for

Someone to hold

I killed your smile

I killed your belief

I killed the star of Krasnodar

I did’t see the death between my lips

So sorry for the things I did-

And did not do

你不在這裡

因為我知道我們不會再見面

因此我會一直想著你

為什麼你就是不了解:

我不是外人-你不懂嗎?

我是黑的如同白的

那個總是為擁有某人在戰鬥的

我殺了你的笑容

我殺了你的信任

我殺了克拉斯諾達爾之星

我不曾見過死亡在我唇間

我為我做過與沒做過的感到抱歉

 

So I was blind for what I saw

So I was deaf for what I heard

I lost my star in Krasnodar

So I am cold for what I felt

So I am dead for I’m alive

I lost my star in Kransnodar

In Krasnodar

我曾經對我看到的視而不見

我曾經對我聽到的充耳不聞

我在克拉斯諾達爾失去了我的星

我因我感覺到而冰冷

我死去因為我活著

我在克拉斯諾達爾失去了我的星

在克拉斯諾達爾

 

Shine-Shine-Shine-my star

Shine-Shine-wherever you are

閃耀吧-閃耀吧-閃耀吧-我的星

發光吧-發光吧-不論你在哪

 


7. Die Taube

鴿子

 

Deinen Vater hast Du nie gekannt

Deine Mutter war wie eine Taube

Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin

In Mitten der fluten menschlichen Treibens

Immer auf der Suche nach sicherem Land

你從不認識你的父親

你的母親則像一隻鴿子

她在枝與枝間飛舞-如同諾亞的探子

人類在洪水中間的行動

總是在尋找安全的地方

 

Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!

抱我-抱我-緊緊的抱緊我!

 

So wurden Fremde zu Feinden

Wie sie sich streckten nach der Taube

Und die Taube liess sich fangen

陌生人變成敵人

他們向鴿子伸出手

而鴿子讓她自己被捉住

 

Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!

抱我-抱我-緊緊的抱緊我!

 

Mit dem Koffer in der Türe

Eine neue Stadt im Sonnenuntergang

Eine neues Bett – ein neues Motel

帶著門口的行李箱

在日落中的一個新的城市

一張新的床-一間新的汽車旅館

 

Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest!

抱我-抱我-緊緊的抱緊我!

 

Von Deinen Vater sprach sie nie

Nur in dieser einen Nacht

Als mit wundgeküssten Lippen

Und mit schrecken im Gesicht

Sie durch die Türe fiel und hauchte:

Halt mich fest

她不曾提過你的父親

只有在這一夜

如同用雙唇親吻傷口

帶著驚恐的表情

她穿過門倒下並低語:

抱緊我

 

Jene Stadt war fremder –

Jene Nacht war lauter als zuvor

那個城市是陌生的-

那一夜比以往都喧嚷

 

Sie war alleine

In Tränen aufgelöst

Verbarg sie ihr Gesicht von mir

Der Fremde klopfte

Und herein kam der Feind

Ich sah die ausgestreckte Hand

Und die Taube krank vor Angst

Und ich schlug und ich schlug

Und ich schlug mit aller Kraft

Und ich schlug auf knochen

Und ich schlug ins Gehirn

她獨自一人

淚水潰堤而下

她對我隱藏她的臉

那個陌生人敲著門

進來的是敵人

我看到那伸出的手

而鴿子因恐懼而病倒

然後我攻擊不斷攻擊

我用全身的力量攻擊

我打斷了他的骨頭

我打碎了他的腦袋

 

Die Jahre sind dahin

Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen

Ein eignes Dach – ein eignes Bett

Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn

Bei aller Liebe die mich heute umgibt

Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss

Und jenen Mann Der im sterben zu mir sprach:

Ich bin zurück mein Sohn

Halt mich – halt mich!

好些年過去

自那一夜之後我不曾再見到我的母親

屬於我的屋頂-屬於我的床

我愛著我的妻子,我親吻我的兒子

當現今所有的愛圍繞著我

我從未忘記我曾讓某人流過的血

那個瀕死的男人對我說:

我回來了,我的兒子

 

抱我!-抱我!

 

 

 8. Call me with the voice of love (Special Version)

用愛的聲音呼喚我

 

I saw you with the flowers

They weren’t ment for me – no

I saw you at the corner

You did not turn to me

For my heart is begging

我看到你帶著花

那些不是給我的

我看到你在街角

你沒有轉向我

如我心的乞求的

 

Call me –

Call me with the voice if love

Hold me –

Hold me in the arms of faith

呼喚我,

用愛的聲音呼喚我,

擁抱我,

將我擁入可靠的臂膀

 

You were the first – you were the last

I ever opened my heart to

Now you seam so far away

Come back and stay

For I say:

你曾是第一個,你也最後一個,

我曾對你打開我的心

現在你看起來如此遙遠

回來並留下吧

為了我說:

 

Call me –

Call me with the voice of  love

Hold me –

Hold me in the arms of faith

Lead me –

Lead me to the gates of tenderness

Feel me –

Feel me as I feel for you

呼喚我,

用愛的聲音呼喚我,

擁抱我,

將我擁入可靠的臂膀,

引導我,

引導我進入溫柔之門,

感覺我,

感覺我如我對你的感覺

 


9. Der tote Winkel (Special Version)

   死角

 

Ich war im toten Winkel

In dieser – meiner Tragödie

Worte reichen nicht aus

Dieses Unglück zu beschreiben

Ich reiche nicht aus

我曾經在死角之中

在這-我的悲劇中

文字還不足以

形容這不幸

我還不足夠

 

Verschweisste Gedanken

Im Winkel gefangen

Der standort bestimmt ihn

Der Blick definiert ihn

隱藏的思緒

囚禁在角落中

方向決定了他

眼神闡明了他

 

Hilf mir –

Hilf mir aus dem toten Winkel

Reiss mich –

Reiss mich aus dem toten Winkel

Fühl mich –

Fühl die Haut die keiner berührt hat

Neig Dein Ohr –

Und höre was noch keiner gehört hat

救我-

救我脫離這死角

拉起我-

拉起我脫離這死角

感覺我-

感覺這未曾被觸摸的肌膚

豎起你的耳朵

聽聽那些還沒被人聽過的聲音

 

Ich war der tote Winkel

War strategisch platziert

Ich war geschehen

Und sah mich selbst als ungeschehen

Ich fühlte mich verspürt

我曾經在死角之中

那是戰略性的安排

我曾經作了某事

但看自己像是沒作過

我感覺自己的感覺

 

Verschweisste Gedanken

Im Winkel gefangen

Der standort bestimmt ihn

Der Blick definiert ihn

隱藏的思緒

囚禁在角落中

方向決定了他

眼神闡明了他

 

Und wie ich mich auch drehe

Und wie ich mich auch winde

Wie es in dem Schatten

Unterm Licht mich auch fest bindet

Ich bleibe in den Winkel

Deiner nie gekannten Augen

Und bleibe in dem Winkel

Jener die mich nicht recht sehen

而如我也讓自己轉向

如我也讓自己拐彎抹角

如同在光之下的陰影中我也被緊緊束縛

我留在死角中

你那未知的眼睛

留在死角中

那不能正確的看到我

 

 

 

 

Ich war der tote Winkel

Seit jeher – der tote Winkel

Nicht sichtbar – aber vermeidbar

Unsichtbar – aber vermeidbar

我曾在死角中

向來都是-死角

不是安全的-但可避免的

不安全的-但可避免的

 

10. Koma (Special Version)

    昏迷

Zu früh – zu teif – zu jung – zu viel

Zu bald – zu schnell – zu spät genug

Zu viel – zu früh – zu spät genug

Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel

Flügel ohne Engel – Weinen ohne Lachen

Ein Herz ohne Liebe – ein Leben ohne Tod

Ich vergesse keines jener Worte

太早了-太深了-太年輕了-太多了

太短-太快了-太晚足夠

太多了-太早了-太晚足夠

山谷沒有山,山沒有山峰

翅膀沒有天使-哭泣沒有歡笑

一顆沒有愛的心-一個沒有死亡的生命

我忘不了那每一個字

 

Aus dem Koma meiner Seele

Gibt es keine Türe ins Licht

Keine frische Luft

Die meinen Geist umspielt

從我靈魂的昏迷中

沒有通往光的門

沒有新鮮空氣

在我的靈魂周圍

 

Wenn die Leere – wenn das Nichts

wenn es je ein Herz erreicht – und bricht

wenn die Lust der Leere weicht

Und Verlust das Ziel verheisst

Ich reiss aus – ich reiss aus dem Kome

Doch Du siehst

Du siehst mich im Koma

當空洞之時-當虛無之時

當曾經得到一顆心-然後弄碎了它

當願望屈服於空虛

而失去了預言的目標

我醒來了-我自昏迷之中醒過來       

但你看著

你看到我陷於昏迷中

 

Adern –

Die wie Äste aus meinem Körper treiben

Mich umschlingen

Und mir jede Bewegung verbieten

Ich steige auf zum Himmel

Und verliere mich im Himmel

Doch das Blau zerreisst

Das Grau bricht ein

Die Schatten fallen über mich

Ich warte hier – Ich warte hier

Ich warte hier...

 

血脈-

它如同枝椏衝出我的身體

纏繞著我

我的每個移動都不被允許

我朝天空躍去

在空中迷失了自我

那湛藍四分五裂

灰色倏忽來臨

陰影落到我身上

我在這等著-我在這等著

我在這等著...

 

Damit auch ich noch etwas spüre

Suche ich die Flamme

Die mein Herz verbrennt

Damit auch ich noch etwas höre

Suche ich die stille

Die mich ruft und kennt

同時我還是感覺到些什麼

我尋求著火燄

那我的心正燃燒著的

同時我還是聽到些什麼

我尋求著寧靜

那我呼喚且認識的

 

Ganz egal wie sehr ich mich auch winde

Wie weit ich laufe – wie hoch ich fliege

Meine Seele liegt im Koma

Das Leben stürmt an mir vorbei

Ich verharre in meiner Einsamkeit

不論我多麼痛苦掙扎

我走的多遠-我飛的多高

我的靈魂陷入昏迷中

生命席捲了我

我固守在我的寂寞中

 

Aus dem Koma meiner Seele

Gibt es keine Türe ins Licht

Keine frische Luft

Die meinen Geist umspielt

從我靈魂的昏迷中

沒有通往光的門

沒有新鮮空氣

在我的靈魂周圍

 

Wenn die Leere – wenn das Nichts

wenn es je ein Herz erreicht – und bricht

wenn die Lust der Leere weicht

Und Verlust das Zeil verheisst

Ich reiss aus – ich reiss aus dem Kome

Doch Du siehst

Du siehst mich im Koma

當空洞之時-當虛無之時

當曾經得到一顆心-然後弄碎了它

當願望屈服於空虛

而失去了預言的目標

我醒來了-我自昏迷之中醒過來       

但你看著

你看到我陷於昏迷中

© Hall of Sermon GmbH