Sehnsucht (2009)
渴望
2009年5月8號出的專輯。共有兩種版本,
一般標準版和特別版(Special Edition)
其中差別在於特別版中有6首是特別版本,
在長度與編排與標準版有所不同。
這邊放得是特別版的歌詞,
持一般版的同好在看的時後可能會發現有些歌詞歌詞本上沒有,
因為那是特別加長版多加的(只多不少所以不用擔心XD)。
後面有加Special Version的就是特別版本,沒有加的就是與一般版一樣。
1. Die Sehnsucht in mir 內在的渴望
Bin ich still-starr-und erstaunt Und ein wenig-ja ein wenig beseelt Ich schwebe
über die zahme See Auf meinen Füssen schier erahnen Erlesen bist Du Dass solches Du kannst schaffen Und sieh’-ich blute nicht mehr Gleichwohl schwerelos So ruhen meine Bilcke auf Dir Und ich fühle eine Hauch von Frieden 嘗試,又一次的嘗試, 我是沉默的 – 停滯的 - 而又令人吃驚的 以及一點點的,是的,一點點的受到激勵 我漂過溫馴的海 那豐郁的潮氣 幾乎能夠完全淹沒我的立足點 你是如此精美 你能完成這種極致之美 看啊 – 我不再流血了 仍然是失重的 我注視著你的眼神如此沉靜 我感覺到一股寧靜的氣息 Und so ziehst Du weiter und das Bild verweht Alles löst sich auf Nichts bleibt zurück 然後你離開,影像消散 一切都消失 只有虛無留下 Alleine die Stille bleibt bestehen Und die Ruhe wird beängstigend Lethargie und Einsamkeit begleiten sie Und ich winde mich in mich hinein Und der Sturm zieht auf Peitscht die Wellen auf 孤獨的沉默持續 而這沉默變的另人害怕 冷漠與寂寞伴隨而來 我將自己纏繞在其中 風暴來襲 浪潮吹打 Könnte ich mich doch erheben Und noch einmal zu Dir sehen Und ich spräche-ich würde sagen: Du bist hier-jetzt ist alles gut 我還可以撐起我自己 還可以再一次看到你 若我還能說,我會說: 你在這,現在一切都好了
曼德拉星雲
Wir werden gejagt Nichts geht mehr Und was Ihr sagt macht keinen Sinn! Der Boden und was darunter ist Das zieht mich an Ich höre Deinen Naman Kann Deinen Herzschlag nicht spüren Ich will weitergehen Halte mich nicht mehr fest! Lass mich los! 我們將要捕獵 什麼都逃不走 你說什麼都沒意義了! 土地上的和下面的一切 都牽引著我 我聽到你的名字 無法感覺你的心跳 我要繼續前進 別抓得那麼緊! 放開我! Gestern warst Du noch bei ihnen Heute schreist Du schon mit Jenen Ausgesaugt – ich dreh’mich um Ich frage mich ob Du Dich sieht Denn dies Welt dreht sich nicht um Dich Sieh mich an – ich bin der Feind in Dir Fass’Dich an – dann pack’ich Dich! Halt mich fest! Alles-Alles! Alles hätte ich für Dich gegeben! 昨天你還跟他們在一起 今天你已經跟某人一起嚷嚷 榨取殆盡,我轉過身 我問我自己你是否看過你自己 因為世界不是繞著你轉 看著我-我是你的敵人 抓住你-然後我會抱緊你 抱緊我! 一切 - 一切! 我把一切都給了你! Mandira- Mandira- Mandira Nabula-diese Nacht vergeht Ich lebe-ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh’ Und die schatten fallen Und die Erde bebt Das Herz zerbricht Abgerissen – ausgezogen und verbrannt Das Herz zerbricht 曼德拉-曼德拉- 曼德拉星雲-今夜消逝 我活著-我愛著 每當我看到你我就會嘆息 然後陰影籠罩 然後大地震動 那顆心碎了 撕碎了-剝去了而且燒焦了 那顆心碎了 Unsere Sprache ist nicht die gleiche Auch wenn Du immer noch denkst Und fühlst Ich lebe-ich liebe Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh’ Mandira Nabula 我們的話語不是相同的 當你總是這麼想的時候 還有感覺 我活著-我愛著 每當我看到你我就會嘆息 曼德拉星雲
一切在痛苦中 Meinen Namen verängstigt gehört Und doch froh-so froh-so froh Ihn zu hören Meiner wird gedacht-was folgt ist einerlei Ob Ungerechtigkeit-ob Verachtung Was folgt ist einerlei 我的名字膽懼的聽著 而且很高興-很高興-很高興 聽到他 我將被想起-接下來的無所謂, 不論是否不公正-是否被藐視 接下來的都無所謂 Ich hör’ein Wort aus Deinem Mund Alles unter schmerzen Mein Name unter Schmerzen 我聽到一個字從你口中吐出 一切在痛苦之中 我的名字在痛苦之中 Meine Lippen formen Worte Doch will die Zunge sie nicht schlagen Angst hält mich stumm-so stumm Und hält mich farblos eingepackt Chance vertan Bemerkung verschenkt Bedeutung verloren Alles unter Schmerz Ablehnung folgt schon wieder 我的嘴唇做出字的形狀 但舌頭不願唸出它 恐懼無聲的抓住我-如此沉默 機會消逝 錯失了意見 失去了意義 一切在痛苦中 拒絕再度隨之而來 Ich vermisse jene Freiheit Die ein Leibender nicht kennt Doch vermisse ich die Leibe Die den Lieben empfängt 我懷念那時的自由 那些戀人不懂的 但我又想念愛 那些戀人得到的
火燄
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg Dass meine Zeit ich opfer’ – dass ich dieses schrieb Doch Zeit ist eine Hure – gibt sich hin in Hast schon lange habe ich mich an Dir satt gehasst 這是你的第一次但也是最後一次勝利 那是我犧牲的時刻-我寫著 但時間是一個娼妓-讓他自己處於急促中 我對你早已滿腹怨恨 Das ist Dein Zeit – das ist Deine Zeit – zu verbrennen Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit Dich zu verbrennen An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein Ich schicke Dir das Feuer und höre ich Dich schreien 你的時候到了-你的時候到了-燒成灰燼吧 現在到我了-現在到我了- 將你點燃 你有一天會在這個黑暗的地點 我會給你這把火然後聆聽你的尖叫 Mein Mitleid gebe ich nur den Bedürftigen Ja-einsam ist es bei den Überheblichen Dein Glas ist nicht halb voll und nein- Dein Glas ist nicht halb leer Du hast nur diesen Wasserrand Auf dem Dein Glas zuvor mal stand 我的憐憫只給困乏的人 是的-寂寞屬於傲慢的人 你的玻璃杯不是半滿-不 你的玻璃杯不是半空 你只有這個水漬 早就在你的玻璃杯中 Langsam wird es Zeit – endlich wieder Zeit Das ist nun die Zeit - es ist Zeit Das ist Dein Zeit - das ist Deine Zeit-zu verbrennen Das ist meine Zeit – das ist meine Zeit Dich zu verbrennen Deine Ignoranz - Deine Selbstgefälligkeit Dein Besserwisserei – Dein Egoismus implodiert An diesem dunklen Ort wirst Du eines Tages sein Ich schicke Dir das Feuer und höre ich Dich schreien 時候將會來臨-終究會再來 就是此刻了-時間到了 你的時候到了-你的時候到了-燒成灰燼吧 現在到我了-現在到我了- 將你點燃 你的無視-你的自鳴得意 你的自以為是-你的自私自利 你有一天會在這個黑暗的地點 我會給你這把火然後聆聽你的尖叫
為你的心祈禱
Panic – let me search for you Keep you close – so close Get my strength through you Vanish – all this endless pain Come back to me Let’s turn back the time 驚恐-讓我尋找你 讓你保持親近 透過你得到我的力量 消失了-這無止盡的痛苦 回到我身邊 讓時間回轉吧 The past calls me – longing to you I’m stille in love – with all that you did Oh – I can’t be aware Of all the things that you are Let me hold on to you Like you are in my memories Come back to me 過去呼喚著我-渴望著你 我依然愛著你-與你所作的一切 喔-我無法察覺你 在你所在的一切中 讓我抓緊你 像你在我的回憶中 回到我身邊 Life – I won’t let it in Rather push it out Dig my fear in substitutes Pray – I will pray for your heart To stop to bleed And to cure that disease 生命-我不會讓它進入 寧可推開他 挖掘我的恐懼做替代 祈禱-我會為你的心禱告 為停止流血 讓病得痊癒 Now I know that you love me still It won’t change a thing I will never make you hope I am your love lost Don’t disappear You’re such a good memory Let me unchain you from me This is my sole prayer For blessing your heart The strenght you had Has vanished in vain I would give you a hand If only that would help Its time to restart And to step into the world Out of the dream In to your life 現在我知道你還是愛我 這不會改變一件事 我不會給你希望 我是你失去的愛 別失望 你是如此美好的回憶 讓我讓你從我身邊解放 這是我獨自的祈禱 為你的心祈福 你曾有的力量 在徒勞中消失 我會幫助你 只要能幫上忙 是時候重新來過了 邁步走進這個世界 自夢境走出 到你的生命中
我把我的星遺失在克拉斯諾達爾 (我在克拉斯諾達爾失去了我的星) Something else was in this place Something I will never meet again Something we will always think of I saw the glance in your eyes Before it disappeared And I saw the disillusion in your eyes Your terrible confusion I killed a star in Krasnodar I didn’t see the death between my lips So sorry for the things I said and did not say 曾經有某個東西在這個地方 某個 我不會再見到的 某個 我們會一直想到的 我看見你眼中的光芒 在他消失之前 我看到你眼中的幻滅 你那可怕的混亂 我在克拉斯諾達爾殺死了一顆星 我不曾看見死亡在我唇間 我為我說過與未說過的感到抱歉 I am – I’m not afraid I am – I’m not afraid of you 我-我不害怕 我-我不怕你 So I was blind for what I saw So I was deaf for what I heard I lost my star in Krasnodar So I am cold for what I felt So I am dead for I’m alive I lost my star in Kransnodar In Krasnodar 我曾經對我看到的視而不見 我曾經對我聽到的充耳不聞 我在克拉斯諾達爾失去了我的星 我因我感覺到而冰冷 我死去因為我活著 我在克拉斯諾達爾失去了我的星 在克拉斯諾達爾 Shine-Shine-Shine-my star Shine-Shine-wherever you are 閃耀吧-閃耀吧-閃耀吧-我的星 發光吧-發光吧-不論你在哪 You are not here in this place For I know we will not meet again Therefor I will always think of you Why can’t you just see: I am no alien – don’t you know? I am as black as White Always the one who’s fighting for Someone to hold I killed your smile I killed your belief I killed the star of Krasnodar I did’t see the death between my lips So sorry for the things I did- And did not do 你不在這裡 因為我知道我們不會再見面 因此我會一直想著你 為什麼你就是不了解: 我不是外人-你不懂嗎? 我是黑的如同白的 那個總是為擁有某人在戰鬥的 我殺了你的笑容 我殺了你的信任 我殺了克拉斯諾達爾之星 我不曾見過死亡在我唇間 我為我做過與沒做過的感到抱歉 So I was blind for what I saw So I was deaf for what I heard I lost my star in Krasnodar So I am cold for what I felt So I am dead for I’m alive I lost my star in Kransnodar In Krasnodar 我曾經對我看到的視而不見 我曾經對我聽到的充耳不聞 我在克拉斯諾達爾失去了我的星 我因我感覺到而冰冷 我死去因為我活著 我在克拉斯諾達爾失去了我的星 在克拉斯諾達爾 Shine-Shine-Shine-my star Shine-Shine-wherever you are 閃耀吧-閃耀吧-閃耀吧-我的星 發光吧-發光吧-不論你在哪
鴿子
Deinen Vater hast Du nie gekannt Deine Mutter war wie eine Taube Sie flog von Ast zu Ast – gleich Noahs Späherin In Mitten der fluten menschlichen Treibens Immer auf der Suche nach sicherem Land 你從不認識你的父親 你的母親則像一隻鴿子 她在枝與枝間飛舞-如同諾亞的探子 人類在洪水中間的行動 總是在尋找安全的地方 Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! 抱我-抱我-緊緊的抱緊我! So wurden Fremde zu Feinden Wie sie sich streckten nach der Taube Und die Taube liess sich fangen 陌生人變成敵人 他們向鴿子伸出手 而鴿子讓她自己被捉住 Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! 抱我-抱我-緊緊的抱緊我! Mit dem Koffer in der Türe Eine neue Stadt im Sonnenuntergang Eine neues Bett – ein neues Motel 帶著門口的行李箱 在日落中的一個新的城市 一張新的床-一間新的汽車旅館 Halt mich – halt mich – halt mich ach so fest! 抱我-抱我-緊緊的抱緊我! Von Deinen Vater sprach sie nie Nur in dieser einen Nacht Als mit wundgeküssten Lippen Und mit schrecken im Gesicht Sie durch die Türe fiel und hauchte: Halt mich fest 她不曾提過你的父親 只有在這一夜 如同用雙唇親吻傷口 帶著驚恐的表情 她穿過門倒下並低語: 抱緊我 Jene Stadt war fremder – Jene Nacht war lauter als zuvor 那個城市是陌生的- 那一夜比以往都喧嚷 Sie war alleine In Tränen aufgelöst Verbarg sie ihr Gesicht von mir Der Fremde klopfte Und herein kam der Feind Ich sah die ausgestreckte Hand Und die Taube krank vor Angst Und ich schlug und ich schlug Und ich schlug mit aller Kraft Und ich schlug auf knochen Und ich schlug ins Gehirn 她獨自一人 淚水潰堤而下 她對我隱藏她的臉 那個陌生人敲著門 進來的是敵人 我看到那伸出的手 而鴿子因恐懼而病倒 然後我攻擊不斷攻擊 我用全身的力量攻擊 我打斷了他的骨頭 我打碎了他的腦袋 Die Jahre sind dahin Seit jener Nacht habe ich meine Mutter nicht gesehen Ein eignes Dach – ein eignes Bett Und ich liebe meine Frau und ich küsse meinen Sohn Bei aller Liebe die mich heute umgibt Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss Und jenen Mann Der im sterben zu mir sprach: Ich bin zurück mein Sohn Halt mich – halt mich! 好些年過去 自那一夜之後我不曾再見到我的母親 屬於我的屋頂-屬於我的床 我愛著我的妻子,我親吻我的兒子 當現今所有的愛圍繞著我 我從未忘記我曾讓某人流過的血 那個瀕死的男人對我說: 我回來了,我的兒子 抱我!-抱我! 8. Call me with the voice of love (Special Version) 用愛的聲音呼喚我
I saw you with the flowers They weren’t ment for me – no I saw you at the corner You did not turn to me For my heart is begging 我看到你帶著花 那些不是給我的 – 不 我看到你在街角 你沒有轉向我 如我心的乞求的 Call me – Call me with the voice if love Hold me – Hold me in the arms of faith 呼喚我, 用愛的聲音呼喚我, 擁抱我, 將我擁入可靠的臂膀 You were the first – you were the last I ever opened my heart to Now you seam so far away Come back and stay For I say: 你曾是第一個,你也最後一個, 我曾對你打開我的心 現在你看起來如此遙遠 回來並留下吧 為了我說: Call me – Call me with the voice of love Hold me – Hold me in the arms of faith Lead me – Lead me to the gates of tenderness Feel me – Feel me as I feel for you 呼喚我, 用愛的聲音呼喚我, 擁抱我, 將我擁入可靠的臂膀, 引導我, 引導我進入溫柔之門, 感覺我, 感覺我如我對你的感覺
死角 Ich war im toten Winkel In dieser – meiner Tragödie Worte reichen nicht aus Dieses Unglück zu beschreiben Ich reiche nicht aus 我曾經在死角之中 在這-我的悲劇中 文字還不足以 形容這不幸 我還不足夠 Verschweisste Gedanken Im Winkel gefangen Der standort bestimmt ihn Der Blick definiert ihn 隱藏的思緒 囚禁在角落中 方向決定了他 眼神闡明了他 Hilf mir – Hilf mir aus dem toten Winkel Reiss mich – Reiss mich aus dem toten Winkel Fühl mich – Fühl die Haut die keiner berührt hat Neig Dein Ohr – Und höre was noch keiner gehört hat 救我- 救我脫離這死角 拉起我- 拉起我脫離這死角 感覺我- 感覺這未曾被觸摸的肌膚 豎起你的耳朵 聽聽那些還沒被人聽過的聲音 Ich war der tote Winkel War strategisch platziert Ich war geschehen Und sah mich selbst als ungeschehen Ich fühlte mich verspürt 我曾經在死角之中 那是戰略性的安排 我曾經作了某事 但看自己像是沒作過 我感覺自己的感覺 Verschweisste Gedanken Im Winkel gefangen Der standort bestimmt ihn Der Blick definiert ihn 隱藏的思緒 囚禁在角落中 方向決定了他 眼神闡明了他 Und wie ich mich auch drehe Und wie ich mich auch winde Wie es in dem Schatten Unterm Licht mich auch fest bindet Ich bleibe in den Winkel Deiner nie gekannten Augen Und bleibe in dem Winkel Jener die mich nicht recht sehen 而如我也讓自己轉向 如我也讓自己拐彎抹角 如同在光之下的陰影中我也被緊緊束縛 我留在死角中 你那未知的眼睛 留在死角中 那不能正確的看到我 Ich war der tote Winkel Seit jeher – der tote Winkel Nicht sichtbar – aber vermeidbar Unsichtbar – aber vermeidbar 我曾在死角中 向來都是-死角 不是安全的-但可避免的 不安全的-但可避免的 10. Koma (Special Version) 昏迷 Zu früh – zu teif – zu jung – zu viel Zu bald – zu schnell – zu spät genug Zu viel – zu früh – zu spät genug Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel Flügel ohne Engel – Weinen ohne Lachen Ein Herz ohne Liebe – ein Leben ohne Tod Ich vergesse keines jener Worte 太早了-太深了-太年輕了-太多了 太短-太快了-太晚足夠 太多了-太早了-太晚足夠 山谷沒有山,山沒有山峰 翅膀沒有天使-哭泣沒有歡笑 一顆沒有愛的心-一個沒有死亡的生命 我忘不了那每一個字 Aus dem Koma meiner Seele Gibt es keine Türe ins Licht Keine frische Luft Die meinen Geist umspielt 從我靈魂的昏迷中 沒有通往光的門 沒有新鮮空氣 在我的靈魂周圍 Wenn die Leere – wenn das Nichts wenn es je ein Herz erreicht – und bricht wenn die Lust der Leere weicht Und Verlust das Ziel verheisst Ich reiss aus – ich reiss aus dem Kome Doch Du siehst Du siehst mich im Koma 當空洞之時-當虛無之時 當曾經得到一顆心-然後弄碎了它 當願望屈服於空虛 而失去了預言的目標 我醒來了-我自昏迷之中醒過來 但你看著 你看到我陷於昏迷中 Adern – Die wie Äste aus meinem Körper treiben Mich umschlingen Und mir jede Bewegung verbieten Ich steige auf zum Himmel Und verliere mich im Himmel Doch das Blau zerreisst Das Grau bricht ein Die Schatten fallen über mich Ich warte hier – Ich warte hier Ich warte hier...
血脈- 它如同枝椏衝出我的身體 纏繞著我 我的每個移動都不被允許 我朝天空躍去 在空中迷失了自我 那湛藍四分五裂 灰色倏忽來臨 陰影落到我身上 我在這等著-我在這等著 我在這等著... Damit auch ich noch etwas spüre Suche ich die Flamme Die mein Herz verbrennt Damit auch ich noch etwas höre Suche ich die stille Die mich ruft und kennt 同時我還是感覺到些什麼 我尋求著火燄 那我的心正燃燒著的 同時我還是聽到些什麼 我尋求著寧靜 那我呼喚且認識的 Ganz egal wie sehr ich mich auch winde Wie weit ich laufe – wie hoch ich fliege Meine Seele liegt im Koma Das Leben stürmt an mir vorbei Ich verharre in meiner Einsamkeit 不論我多麼痛苦掙扎 我走的多遠-我飛的多高 我的靈魂陷入昏迷中 生命席捲了我 我固守在我的寂寞中 Aus dem Koma meiner Seele Gibt es keine Türe ins Licht Keine frische Luft Die meinen Geist umspielt 從我靈魂的昏迷中 沒有通往光的門 沒有新鮮空氣 在我的靈魂周圍 Wenn die Leere – wenn das Nichts wenn es je ein Herz erreicht – und bricht wenn die Lust der Leere weicht Und Verlust das Zeil verheisst Ich reiss aus – ich reiss aus dem Kome Doch Du siehst Du siehst mich im Koma 當空洞之時-當虛無之時 當曾經得到一顆心-然後弄碎了它 當願望屈服於空虛 而失去了預言的目標 我醒來了-我自昏迷之中醒過來 但你看著 你看到我陷於昏迷中 |
© Hall of Sermon GmbH