INFERNO

(1995)

義文:地獄

ANNE加入後參與的第一片大碟,

也是女神三部曲的第一部,

第一首intro(介紹)就是後來的Lacrimosa Thema(LIVE開場樂)

© Hall of Sermon GmbH

Intro

Instrumental 

Kabinett der Sinne

心靈的陳列室

Zurück aus der Unsterblichkeit
Wieder Zuhause
Und wieder Mensch
Die Erde geküsst
Und die Welt geatmet
Meine Augen - die Augen gehen über
Das Verlangen hat mich wieder
Ich lebe –

自不朽歸來

再度回到家

再度成為人

親吻大地

感受這個世界

我的眼睛,我的目光所及

我再度擁有渴望

我活著

Im Kabinett der Sinne bin ich wieder erwacht
Zu meiner Linken ein alter Mann
Zu meiner Rechten eine Göttin züngelnder Lust
Dem Schimmer grünen Blickes
Ein strahlendes Weiss
Und verzicht -

Dunkelheit fällt über uns
Zu ihr ich träume

在心靈的陳列室中我再度醒來

在我的左邊有一個老男人

在我的右邊有一個女神吐露著慾望

微光閃爍的綠色眼光

熾熱的白色光芒

然後消失

黑暗降臨在我們身上

我夢想她

Sie will meine Hoffnung
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
Sie will ihre Wahrheit
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht

她想要我的希望

她想要光

她想要永遠的生命

她想要光

她想要她得真實

她想要光

她想要永遠的生命

她想要光
Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen
Mit flammenden Schwingen in die Nacht gestürzt
Auf den Klippen hat sie über das Meer gewacht
Und zurück zu den Sternen gedeutet
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt

她自太陽的光輝逃離

帶著燃燒的雙翼落入黑夜

她在海上的礁石上醒來

回到星星指引的方向

剛好在破曉的第一道曙光出現時

而最後我被留在滾滾黃沙中

Versiegelt glanzumströmt

隱蔽中透露出的光

Die Stille hat mich angerührt
Es war dein Blick
War dein Erscheinen
Und der Himmel hat sich aufgetan
Nur für mich und ganz im Stillen

寂靜觸動了我

那曾是你的眼光

是你的出現

天空分開了

只為了我全然在寂寞中

Hingerissen und stumm bewundert
Von deinem Antlitz angetan
Voller Ehrfurcht dir erlegen
So bin ich willenlos in deiner Hand

著迷又啞口無言的讚嘆不已,

為你的容貌吸引

充滿敬畏的臣服於你

在你懷中我失去意識

Trockne Tränen dir geopfert
Giesse deine Schönheit auf mein Fleisch
Entfalte deiner Flügel Reize
Entführe mich in Zärtlichkeit

乾涸的眼淚都獻給你

傾住你的美麗到我的血肉中

展開你的魅惑羽翼

誘拐我進入溫柔箱

Spreize Lust im Tempel brennend
Steigend deine Blösse züngelnd
Im freien Fall mich dir ergeben
Nackt umwunden in dein Reich

延展的慾望在神殿燃燒

你赤裸的貪婪高升

我自願臣服於你

赤裸捲屈在你的王國中

Dir verfallen und verloren
Schweigend sterben dich nur träumen
Du im Licht vom Glanz umworben
Ich im Dunkeln unerkannt

沉迷於你然後被你遺棄

沉默的死去,只能渴望你

你在光中被榮光奉承著

我在黑暗中無人知曉

No Blind Eyes Can See

盲目眼的不能看見

And you didn´t want to see
Empty pages of your diary
Poisoned mind kept dreaming
Sunken thoughts of eternity
In the world of dust
Frost deep in your cold, cold heart
No blind eyes can see
There is no reality
Between the laughter
And the tears
You lost your fear
Got stucked to past
Couldn´t see the light
From the dust
You changed your mask
Sealed your pages with trust
You tried to be safe
But time saves no-one

你不想要看見

你的日記空白的頁面

中毒的心靈依舊夢想著

沉沒在永恆的幻想中

在這個塵世中

霜雪深深結在你冰冷的心

盲目的眼不能看見

在歡笑與淚水之間沒有真實

你失去你的恐懼

被困在過去

不能看到光

來自塵世中

你改變了你的面具

信任封閉了你的書頁

你試著去得到安全

但是時間不會救任何人

Chain of tears
Handful of trust
In the world of dust
Chain of tears
Handful of dust

淚的鎖鏈

些許的信任

在這塵世之中

淚的鎖鏈

些許的灰塵

In the world which can´t last
I can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get - you
Don´t turn your back on it


You know it waits
And tries to put you in chains
Momentary pain
When the walls of your dreamcastle fell
You´re hiding in a fairytale

在這世界中什麼不能失去

我可以聽到他已經來了

我聽到他細語

逐漸的他將死去

沒有血流出

沒有心臟去跳動

他來找-你

別轉身不理

你知道他在等

而且嘗試將你納入束縛

短暫的痛苦

當你的夢中城堡的牆倒塌時

你隱藏在童話仙境中。

world full of fantasies
princes killed the dragons
and the heroes always survived
you wanna know your destiny
so you skip to the last page

世界充滿了幻想

王子殺死了龍

而英雄總是存活

你無法得知你的命運

所以你直接跳到最後一頁

Chain of dreams
hands full of dust
in the moments of the past
chain of tears
heart full of scars
but the pain doesn´t last
painful tears
you´d never trust
so you hide to the past
chain of time
no time to cry
cause forever you can´t hide

夢的鎖鏈

手盛滿塵土

在過去的一瞬間

淚的鎖鏈

心中充滿恐懼

但痛苦不會持續

痛苦的眼淚

你從不相信

所以你藏身在過去

時間的鎖鏈

沒時間哭了

因為你不能躲避永遠

I can hear it...

我能聽見

The day rises again
and you hear the wings of the time
put down your swords
listen to the whisper in the wind
time changes everything
but you have to wait
try to save your soul
before it is too late

一天又再度開始

而你聽到時間的翅膀

放下你的劍

聆聽風中的細語

該是改變一切的時候了

但你得等待

試著拯救你的靈魂

在一切太遲之前

Schakal

豺狼

Ein junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt

一個年輕的天使走到祭壇前

在他的雙翼下沾著她的唾沫

他的睫毛滴下鮮血

他張開他的手並呼喊著

我閉上眼睛舔去她的眼淚

在階梯上躺著腐爛的軀體

愛的犧牲者在太陽下乾枯了

Vertrocknet sind auch meine Küsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streue ich meine Tränen in die Glut
In meinen Händen welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel

我很久以前出自愛給予的吻也乾涸了

攤開在磐石上

在礁石的毀滅與崩落之間

在我中心燃燒的碎片中

我的淚灑在那片火焰中

她的花在我的手中枯萎了

她的唾沫在我的口中凝固了

Ich reisse meinen Körper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sünden
Er öffnet seinen Schlund
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund

我自洪流中拖著我的身體

天使在火焰中振翅

我唾棄我的罪惡

他敞開他的咽喉

我舔著他的傷口
Ihr Herz hab ich geküsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am Fuss des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut
Ich will nur leben

我親吻了她的心

在聖堂上愛著她的血肉

她的唇舌在石碑下僵硬了

她的灰燼在天使眼前散落

我只是想要活下去

Auf diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen
Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft
Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben

我曾經在這膝上躺臥

我曾用這口呼喚過你

這雙手曾迎面擁抱你

我在黑暗的夜中祈禱

我用我最後的力氣乞求呼喊

讓她沉默吧

讓她睡吧

讓我祈禱吧

我求求你

我只是想要活下去

我想要活下去

Vermächtnis der Sonne

太陽的贈禮

In der Hingabe meiner Sucht
Mein Dasein und meine Kraft
Das Begehrte ist vergessen
Zurück bleibt nur das Verlangen

在我傾心傾力的尋找中

我的存在和我的力量

追求的已被遺忘

回頭來只有渴望

Das ist in Wort und Tat
Der längste Schrei meines Lebens
Zerissen von den Dämonen meiner Lust
Von den Schatten und den dunklen Trieben
Durchbohrt von den brennenden Fackeln
meiner Sucht
Zerfetzt und zertrümmert
Meinen Geist und meinen Willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit

在文字與行動中

我生命最長的哭喊

被魔鬼撕裂的我的激情

被影子與黑暗驅趕

穿過燃燒的火炬

我的慾望

撕裂和粉碎

我的靈魂和我的意志

犧牲與屈服

投入無意義的海中

Doch mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Schon bald aus dem Wasser treten
Den Wind und die Wellen erlegen
Und mir nehmen wonach meine Seele schreit
Völker unter der Sonne
Kinder aller Herren Länder
Hier stehe ich zwischen Himmel und Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen
Auf meinen Knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir mehr
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang –

我的渴望還未被平息

我的渴望永遠不會平息

我將重新再起

剛從水中湧出之時

就屈服於風與海波

帶我去我靈魂正在哭泣的地方

太陽之下的人們

所有國家的孩子們

我站在天堂與地獄間

祈求沉默的造物主幫助我

我跪在地上渴求更多

請給我更多

更多你的靈魂

更多你的生命

現在、隨時與永遠

給我更多

給我更多

我需要你

我愛你

落幕-

Copycat

冒牌貨

Come a little bit closer
And hear what i´ve got to say
Burning words of anger
Of hate and desperation

靠近一點

聽聽我要說什麼

怒火中燒的話語

帶著厭惡與絕望

What if i break the silence?
What if i do forgive the past?

假使我不再沉默又如何

假使我原諒過去又如何

 

I know it might sound funny
To tell you what i felt
I mean I really loved you
It´s a shame - my fault - I know
But why - but why
Why are you so stupid?
But why - but why
Why are you so stupid?

我知道這聽起起來很可笑

告訴你我的感覺

我的意思是我真的愛你

真是羞愧,我的錯,我知道

但是為什麼?但是為什麼?

為什麼你那麼笨?

但是為什麼?但是為什麼?

為什麼你那麼笨?

Fuck you and your killing lies
I hate your pissing attitude
Why did you have to go so low
Trueler - Copycat

閉上你的嘴和你致命的謊言

我討厭你那該死的態度

你何必必須變的如此低下

Truler - Copycat

賤人-冒牌貨

What if i break the silence?
What if i forgive the past?

假使我不再沉默又如何

假使我原諒過去又如何

Sucking like a vampire
The blood of all your friends
But sorry, my blood was poisoned
Now burn in hell

貪婪像個吸血鬼

你所有朋友的血

但抱歉,我的血是有毒的,

此刻在地獄中燃燒

You killed the love
You killed the trust

你殺死了愛

你殺死了信任

What if i break the silence?
What if i forgive the past?

假使我不再沉默又如何

假使我原諒過去又如何

Der Kelch des Lebens

生命的聖杯

 

Versagt im Wort

屈服於文字
Im Traum zerflossen

在夢中流逝
Den Kelch des Lebens nur berührt
生命的高腳杯只能觸碰

In einem Sog

在漩渦中
Die Kehle mit dem Gift gefüllt
咽喉充滿毒液

Den Körper und das Fleisch zersetzt
血與肉腐敗了

Die Seele leer getrunken

靈魂空虛饑渴
Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt

在渴望的部落中四處奔走
Erhitzt - verbrannt

受熱-燃燒
Zu heiss - vorbei
過熱了-過去了

Sehnsucht

渴望

 

Ausgesetzt und abgeschoben
被放逐的被拋棄的

Den Samen in den Sumpf gepflanzt
種在污泥中的種子

Nunmehr da ich fühle

現在我這裡感受著
Bin ich Mensch und will ich auch sprechen

我是人類而我想也想要說
Am Fuss der Berge will ich knien

在山的腳下我會跪下
Will das Meer mit Worten segnen

海想用言語祝福
Welcher Wind hat mich gerufen

哪的風呼喚我
Welcher Clown hat mich ausgelacht
哪個小丑嘲笑我

So brauche ich den Namen nicht
我不需要名字

Werde nicht gerufen

不會被呼喚
Noch werde ich Antwort jemals hören

我會在某個時候聽到答案

Es ist der Traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die Glut...

夢是我的指引

我將跟隨他直到煉獄

 

 

© Hall of Sermon GmbH