Intro
Instrumental
Kabinett
der Sinne
心靈的陳列室
Zurück
aus der Unsterblichkeit
Wieder Zuhause
Und wieder Mensch
Die Erde geküsst
Und die Welt geatmet
Meine Augen - die Augen gehen über
Das Verlangen hat mich wieder
Ich lebe –
自不朽歸來
再度回到家
再度成為人
親吻大地
感受這個世界
我的眼睛,我的目光所及
我再度擁有渴望
我活著
Im
Kabinett der Sinne bin ich wieder erwacht
Zu meiner Linken ein alter Mann
Zu meiner Rechten eine Göttin züngelnder Lust
Dem Schimmer grünen Blickes
Ein strahlendes Weiss
Und verzicht -
Dunkelheit
fällt über uns
Zu ihr ich träume
在心靈的陳列室中我再度醒來
在我的左邊有一個老男人
在我的右邊有一個女神吐露著慾望
微光閃爍的綠色眼光
熾熱的白色光芒
然後消失
黑暗降臨在我們身上
我夢想她
Sie
will meine Hoffnung
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
Sie will ihre Wahrheit
Sie will Licht
Sie will ewig leben
Sie will Licht
她想要我的希望
她想要光
她想要永遠的生命
她想要光
她想要她得真實
她想要光
她想要永遠的生命
她想要光
Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen
Mit flammenden Schwingen in die Nacht gestürzt
Auf den Klippen hat sie über das Meer gewacht
Und zurück zu den Sternen gedeutet
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt
她自太陽的光輝逃離
帶著燃燒的雙翼落入黑夜
她在海上的礁石上醒來
回到星星指引的方向
剛好在破曉的第一道曙光出現時
而最後我被留在滾滾黃沙中
Versiegelt
glanzumströmt
隱蔽中透露出的光
Die
Stille hat mich angerührt
Es war dein Blick
War dein Erscheinen
Und der Himmel hat sich aufgetan
Nur für mich und ganz im Stillen
寂靜觸動了我
那曾是你的眼光
是你的出現
天空分開了
只為了我全然在寂寞中
Hingerissen
und stumm bewundert
Von deinem Antlitz angetan
Voller Ehrfurcht dir erlegen
So bin ich willenlos in deiner Hand
著迷又啞口無言的讚嘆不已,
為你的容貌吸引
充滿敬畏的臣服於你
在你懷中我失去意識
Trockne
Tränen dir geopfert
Giesse deine Schönheit auf mein Fleisch
Entfalte deiner Flügel Reize
Entführe mich in Zärtlichkeit
乾涸的眼淚都獻給你
傾住你的美麗到我的血肉中
展開你的魅惑羽翼
誘拐我進入溫柔箱
Spreize
Lust im Tempel brennend
Steigend deine Blösse züngelnd
Im freien Fall mich dir ergeben
Nackt umwunden in dein Reich
延展的慾望在神殿燃燒
你赤裸的貪婪高升
我自願臣服於你
赤裸捲屈在你的王國中
Dir
verfallen und verloren
Schweigend sterben dich nur träumen
Du im Licht vom Glanz umworben
Ich im Dunkeln unerkannt
沉迷於你然後被你遺棄
沉默的死去,只能渴望你
你在光中被榮光奉承著
我在黑暗中無人知曉
No
Blind Eyes Can See
盲目眼的不能看見
And
you didn´t want to see
Empty pages of your diary
Poisoned mind kept dreaming
Sunken thoughts of eternity
In the world of dust
Frost deep in your cold, cold heart
No blind eyes can see
There is no reality
Between the laughter
And the tears
You lost your fear
Got stucked to past
Couldn´t see the light
From the dust
You changed your mask
Sealed your pages with trust
You tried to be safe
But time saves no-one
你不想要看見
你的日記空白的頁面
中毒的心靈依舊夢想著
沉沒在永恆的幻想中
在這個塵世中
霜雪深深結在你冰冷的心
盲目的眼不能看見
在歡笑與淚水之間沒有真實
你失去你的恐懼
被困在過去
不能看到光
來自塵世中
你改變了你的面具
信任封閉了你的書頁
你試著去得到安全
但是時間不會救任何人
Chain
of tears
Handful of trust
In the world of dust
Chain of tears
Handful of dust
淚的鎖鏈
些許的信任
在這塵世之中
淚的鎖鏈
些許的灰塵
In
the world which can´t last
I can hear it reaching
I hear it whispering
Little by little it kills
No blood to bleed
No heart to beat
It came to get - you
Don´t turn your back on it
You know it waits
And tries to put you in chains
Momentary pain
When the walls of your dreamcastle fell
You´re hiding in a fairytale
在這世界中什麼不能失去
我可以聽到他已經來了
我聽到他細語
逐漸的他將死去
沒有血流出
沒有心臟去跳動
他來找-你
別轉身不理
你知道他在等
而且嘗試將你納入束縛
短暫的痛苦
當你的夢中城堡的牆倒塌時
你隱藏在童話仙境中。
world
full of fantasies
princes killed the dragons
and the heroes always survived
you wanna know your destiny
so you skip to the last page
世界充滿了幻想
王子殺死了龍
而英雄總是存活
你無法得知你的命運
所以你直接跳到最後一頁
Chain
of dreams
hands full of dust
in the moments of the past
chain of tears
heart full of scars
but the pain doesn´t last
painful tears
you´d never trust
so you hide to the past
chain of time
no time to cry
cause forever you can´t hide
夢的鎖鏈
手盛滿塵土
在過去的一瞬間
淚的鎖鏈
心中充滿恐懼
但痛苦不會持續
痛苦的眼淚
你從不相信
所以你藏身在過去
時間的鎖鏈
沒時間哭了
因為你不能躲避永遠
I
can hear it...
我能聽見
The
day rises again
and you hear the wings of the time
put down your swords
listen to the whisper in the wind
time changes everything
but you have to wait
try to save your soul
before it is too late
一天又再度開始
而你聽到時間的翅膀
放下你的劍
聆聽風中的細語
該是改變一切的時候了
但你得等待
試著拯救你的靈魂
在一切太遲之前
Schakal
豺狼
Ein
junger Engel tritt vor den Tempel
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre Flut
Auf den Stufen liegen faule Leiber
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhermt
一個年輕的天使走到祭壇前
在他的雙翼下沾著她的唾沫
他的睫毛滴下鮮血
他張開他的手並呼喊著
我閉上眼睛舔去她的眼淚
在階梯上躺著腐爛的軀體
愛的犧牲者在太陽下乾枯了
Vertrocknet
sind auch meine Küsse
Die ich einst aus Liebe gab
Auf einem Felsen ausgebreitet
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums
Streue ich meine Tränen in die Glut
In meinen Händen welken ihr Blumen
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel
我很久以前出自愛給予的吻也乾涸了
攤開在磐石上
在礁石的毀滅與崩落之間
在我中心燃燒的碎片中
我的淚灑在那片火焰中
她的花在我的手中枯萎了
她的唾沫在我的口中凝固了
Ich
reisse meinen Körper aus der Flut
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut
Ich spucke meine Sünden
Er öffnet seinen Schlund
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund
我自洪流中拖著我的身體
天使在火焰中振翅
我唾棄我的罪惡
他敞開他的咽喉
我舔著他的傷口
Ihr Herz hab ich geküsst
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt
Ihr Zunge versteinert am Fuss des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut
Ich will nur leben
我親吻了她的心
在聖堂上愛著她的血肉
她的唇舌在石碑下僵硬了
她的灰燼在天使眼前散落
我只是想要活下去
Auf
diesen Knien habe ich gelegen
Ich rief dich an mit diesem Mund
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen
Ich betete in dunkler Nacht
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft
Lass sie schweigen
Lass sie schlafen
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben
我曾經在這膝上躺臥
我曾用這口呼喚過你
這雙手曾迎面’擁抱你
我在黑暗的夜中祈禱
我用我最後的力氣乞求呼喊
讓她沉默吧
讓她睡吧
讓我祈禱吧
我求求你
我只是想要活下去
我想要活下去
Vermächtnis
der Sonne
太陽的贈禮
In
der Hingabe meiner Sucht
Mein Dasein und meine Kraft
Das Begehrte ist vergessen
Zurück bleibt nur das Verlangen
在我傾心傾力的尋找中
我的存在和我的力量
追求的已被遺忘
回頭來只有渴望
Das
ist in Wort und Tat
Der längste Schrei meines Lebens
Zerissen von den Dämonen meiner Lust
Von den Schatten und den dunklen Trieben
Durchbohrt von den brennenden Fackeln
meiner Sucht
Zerfetzt und zertrümmert
Meinen Geist und meinen Willen
Geopfert und dahingegeben
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit
在文字與行動中
我生命最長的哭喊
被魔鬼撕裂的我的激情
被影子與黑暗驅趕
穿過燃燒的火炬
我的慾望
撕裂和粉碎
我的靈魂和我的意志
犧牲與屈服
投入無意義的海中
Doch
mein Durst ist nicht gestillt
Mein Durst ist nie gestillt
Aufsteigen werde ich erneut
Schon bald aus dem Wasser treten
Den Wind und die Wellen erlegen
Und mir nehmen wonach meine Seele schreit
Völker unter der Sonne
Kinder aller Herren Länder
Hier stehe ich zwischen Himmel und Hölle
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu helfen
Auf meinen Knien flehe ich um mehr
Bitte gib mir mehr
Mehr von deinem Geist
Mehr von deinem Leben
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit
Gib mir mehr
Gib mir mehr
Ich brauche dich
Ich liebe dich
Vorhang –
我的渴望還未被平息
我的渴望永遠不會平息
我將重新再起
剛從水中湧出之時
就屈服於風與海波
帶我去我靈魂正在哭泣的地方
太陽之下的人們
所有國家的孩子們
我站在天堂與地獄間
祈求沉默的造物主幫助我
我跪在地上渴求更多
請給我更多
更多你的靈魂
更多你的生命
現在、隨時與永遠
給我更多
給我更多
我需要你
我愛你
落幕-
Copycat
冒牌貨
Come
a little bit closer
And hear what i´ve got to say
Burning words of anger
Of hate and desperation
靠近一點
聽聽我要說什麼
怒火中燒的話語
帶著厭惡與絕望
What
if i break the silence?
What if i do forgive the past?
假使我不再沉默又如何
假使我原諒過去又如何
I
know it might sound funny
To tell you what i felt
I mean I really loved you
It´s a shame - my fault - I know
But why - but why
Why are you so stupid?
But why - but why
Why are you so stupid?
我知道這聽起起來很可笑
告訴你我的感覺
我的意思是我真的愛你
真是羞愧,我的錯,我知道
但是為什麼?但是為什麼?
為什麼你那麼笨?
但是為什麼?但是為什麼?
為什麼你那麼笨?
Fuck
you and your killing lies
I hate your pissing attitude
Why did you have to go so low
Trueler - Copycat
閉上你的嘴和你致命的謊言
我討厭你那該死的態度
你何必必須變的如此低下
Truler - Copycat
賤人-冒牌貨
What
if i break the silence?
What if i forgive the past?
假使我不再沉默又如何
假使我原諒過去又如何
Sucking
like a vampire
The blood of all your friends
But sorry, my blood was poisoned
Now burn in hell
貪婪像個吸血鬼
你所有朋友的血
但抱歉,我的血是有毒的,
此刻在地獄中燃燒
You
killed the love
You killed the trust
你殺死了愛
你殺死了信任
What
if i break the silence?
What if i forgive the past?
假使我不再沉默又如何
假使我原諒過去又如何
Der
Kelch des Lebens
生命的聖杯
Versagt
im Wort
屈服於文字
Im Traum zerflossen
在夢中流逝
Den Kelch des Lebens nur berührt
生命的高腳杯只能觸碰
In
einem Sog
在漩渦中
Die Kehle mit dem Gift gefüllt
咽喉充滿毒液
Den
Körper und das Fleisch zersetzt
血與肉腐敗了
Die
Seele leer getrunken
靈魂空虛饑渴
Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt
在渴望的部落中四處奔走
Erhitzt - verbrannt
受熱-燃燒
Zu heiss - vorbei
過熱了-過去了
Sehnsucht
渴望
Ausgesetzt
und abgeschoben
被放逐的被拋棄的
Den
Samen in den Sumpf gepflanzt
種在污泥中的種子
Nunmehr
da ich fühle
現在我這裡感受著
Bin ich Mensch und will ich auch sprechen
我是人類而我想也想要說
Am Fuss der Berge will ich knien
在山的腳下我會跪下
Will das Meer mit Worten segnen
海想用言語祝福
Welcher Wind hat mich gerufen
哪的風呼喚我
Welcher Clown hat mich ausgelacht
哪個小丑嘲笑我
So
brauche ich den Namen nicht
我不需要名字
Werde
nicht gerufen
不會被呼喚
Noch werde ich Antwort jemals hören
我會在某個時候聽到答案
Es
ist der Traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die Glut...
夢是我的指引
我將跟隨他直到煉獄
|