Einsamkeit
(1992)
寂寞
Tränen
der Sehnsucht
渴望的淚
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen
大地的孩子沉睡著
Es war ein Tag der nackten Angst
那是赤裸的恐懼之日
Wie oft fiel es zu Boden?
他曾多少次墜落大地
Wie oft lachte es aus Schmerz?
他曾多少次自痛苦發笑
Wie oft schrie es sich an?
他多少次哭喊者?
Und war längst taub
他早已失聰
Verletzter Seele, letzter Schmerz
受傷的靈魂,最後的痛苦
Verstandes Angst der Liebe
理解愛的恐懼
Tränen der Stille - Masken im
Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im
Licht
無聲的淚 - 面具下的面容
光線驅走陰影並將他帶往光中
Und es steht hier - das Kind
Mit Tränen im Gesicht
那個孩童站在那
臉上流著淚
Lichter werfen Schatten und halten es im
Licht
光線驅走陰影並將他帶往光中
Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind
黑夜埋葬了他最年輕的孩子
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht
他渴望的愛之夢
Ein Traum der Augen - nicht der Hände
雙眼之夢,不是雙手
Ein Traum zum träumen - nicht zum leben
夢想作夢 - 不是去生存
Doch die Augen des Kindes kannten keine Schönheit
那孩子的眼不曾見過任何美麗
Sie waren des Staunens viel zu schwach
他是那麼讓人驚訝的脆弱
Und der Morgensonne erstes Licht
Den Sonnenstrahl, den sah es nicht
晨曦得第一道光,
那道他看不見的陽光
Der Morgen tagte nicht für das Kind
Denn am Morgen war es blind
破曉不是為了那個孩子來臨
因為在早晨他就失明了
Seine Hände aber wurden alt
Und blieben unberührt
他的手變的衰老
而且從未被玷汙過
Tränen der Stille - Masken
im Gesicht
Lichter werfen Schatten und halten es im Licht
無聲的淚--面具下的面容
光線驅走陰影並將他帶往光中
Verführt sich zu erklären, während es zerbricht
毀滅之時引誘著他去表白
Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht
Und es steht hier - das Kind
Mit Tränen im Gesicht
Tränen der Sehnsucht
Tränen der Sehnsucht
渴望的淚,面具下的面容
那個孩子站在那
他臉上流著淚
渇望的淚……………..
Reissende
Blicke
殘酷的眼神
Ich sitze im Kino meines Lebens
Alle Plätze sind belegt
Mein Platz ist nur ein Notsitz
Zuviele Menschen sind heute hier
我坐在我生命的電影院中
所有的位置都被坐滿了
我的位子只是ㄧ個臨時的椅子
今天這裡太多人了
Das Licht geht aus - der Film beginnt
Erinnerungen steigen wieder auf
Längst Vergangenes wird wieder Gegenwart
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht
Ich blicke in die Menge Das ganze Kino lacht
Ein Krüppel treibt in den Fluten
Mir wird schlecht
Ich schäme mich
燈光熄滅-電影開始了
回憶再度蘇醒
遙遠的過去來到眼前
我呆呆的看著我自己像個陌生人
我看到全場的人都在笑
一個傻光漂流在洪水中
我感到痛苦
我為自己感到羞愧
Ein von gestern geprägtes Heute
Ich erinnere mich an damals
Die Frage um Leben und Tod
Heute weiss ich die Antwort
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden
Und wieder lachte das Kino
Ich stehe auf und stürze hinaus
Mir wird schlecht
Ich muss mich übergeben
昨日型塑的今日
我想起了當時
關係生與死的問題
我今天知道答案了
當時沒有-我作了錯誤的決定
劇場再度充滿大笑
我站起並且跌了出去
我不舒服
我必須嘔吐
Der Hass schlägt auf
Werden sie mich im Licht erkennen?
Werden sie auch dann noch lachen?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt
Ich setze mich still auf den Boden
Ich will schliesslich sehen, was mit mir passiert
Ich kenne meinen Sinn noch nicht
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen muss
Es tut mir leid, wenn mein Leben jemanden störte
Doch gab es einen Film, den sie mochten
Der Film zeigt meinen Tod
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend Augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen
恨意竄起
他們能讓我認識光嗎?
他們也會繼續嘲笑我嗎?
為什麼他們不都全都回家去?
那是屬於我的私人生活
我回到原地,我的座位被占領了
我安靜的坐在地上
我終於看到,我曾經經歷些什麼,
我還不認識我的想法
我只希望,我能快點死去,
為此我不需要再謙卑容忍
我很抱歉,如果我的生活打擾了某人
有一部電影他們會喜歡
那個電影訴說我的死亡
終於我也能笑了
幾千雙眼睛環視著我
那些目光令我恐懼不已
Einsamkeit
寂寞
Ich schreibe meine eigene Geschichte
Und lebe nur noch nebenbei
我寫下我自己的故事
生命只是附帶的
Ich bin der Einzige, der mich bemerkt
我已注意到,我是那僅存的。
Und all die Stimmen, die zu mir sprechen
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht
所有對我說話的聲音,
只是我的渴望的回音
Machtlos begegne ich der Einsamkeit
我無力面對寂寞
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht
Zerfallen in tausend Stücke
我無力得對她展示我的臉
粉碎成幾千片碎片
Krieche ich in tausend Richtungen
Und halte deine Hand nicht fest genug
我轉動了千個方向
沒有將你的手握得夠緊
In falsche Träume mich geflüchtet
Auf besetzte Plätze mich gesetzt
在錯誤的夢境中逃向我
將我放在最好的位置上
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit
我追求的是美好的兩人生活
找到的只是可笑的孤獨
Diener
eines Geistes
心靈的奴隸
Hier stehe ich erhaben über Schmerz
und Wunden
Hier stehe ich und blicke zu mir nieder
在此我高舉痛苦與傷痕
在此我低下頭看自己
Diener eines Geistes im Streit
entzweit
Ich bin bereit
Diener eines Geistes im Streit entzweit
Ich bin bereit
心靈的奴隸在爭執中分裂
我準備好了
心靈的奴隸在爭執中分裂
我準備好了
Zwei Stimmen regieren meinen Geist
兩個聲音主宰我的靈魂
Und ich kann mich einfach nicht mehr verstehen
我不能再了解自己
Doch erhaben bin ich - auch über
den grössten Streit
僅管我被超高舉-也超越了最大的爭執
Ich bin bereit Hol´ dein Messer raus
我準備好拿你的刀子
Zerschneide Deine Seele
切開你的靈魂
Höre deine Schreie
聆聽你的尖叫
Trinke dieses Blut
飲用這些血
Und geniesse es
享受他
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
我是孤獨的,一分為二全然孤獨的
Ich verbarg meine Augen hinter Binden
我將我的眼睛蒙起
Und hoffte mich zu velassen zu können
希望我能逃離
Du Hure Jetzt sehe ich in den Spiegel
你這個妓女!現在看著我在鏡中
Und falle vor Schreck zu Boden
因恐懼跌入土壤
Du beginnst langsam zu verstehen
你很慢才開始了解
Ich liege zu meinen Füssen und
blicken zu mir auf
我讓我的雙腳歇息並看著我自己
Mach dich frei
讓你自由
Zeige mir dein Fleisch
讓我看看你的血肉
Zerschneide meinen Körper
切開我的身體
Und ficke meine Seele
侵犯我的靈魂
Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar werden
喝下這些血肉你會變的更豐饒
Du wirst mich nicht mehr los
你無法在離開我
Ich schrei in deinem Kopf
我在你腦內尖叫
Von innen zerschlag ich dir den Schädel
我從內在毀滅你的頭顱
Fühle deine Schmerzen
感受你的痛苦
Spüre meinen Hass
聽從我的憎恨
Zeige mir deine Wunden
讓我看看你的傷痕
Ich lasse sie wieder bluten
我讓你再次流血
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine
我是孤獨的,一分為二全然孤獨的。
Lass mich alleine - Nein
讓我獨自一人吧-不!
Lass mich in Ruhe – Nein
讓我安靜吧-不!
Ich flehe dich an – Nein
我求求你-不!
Ich hab dir nichts getan
我沒對你做甚麼
Du hast mich belogen
你欺騙了我
Du hast mich betrogen – Ja
你欺騙了我
-對
Willst du dafür büssen - Ja
你要此付出代價 -對
Willst du dafür bluten - Ja
你要為此流血 - 對
Ich will mich dafür strafen
我會我為此受罰
Ich will mich dafür schlachten
我會為此殺了自己
Ich will
我會
Loblied
auf die Zweisamkeit
兩人的讚歌
Und das ist die Einsamkeit
這就是寂寞
Die mich geboren hat
自我出生就有的
Versucht ihr zu entkommen
我試圖逃離它
Hab ich meine Hoffnung verloren
我失去了希望
Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen
我在得到愛的溫暖之後哭喊
Verlor ich meine Stimme und blieb stumm
我失去了我的聲音並保持沉默
Ruhelos verurteilt
不安的審判
Träumte ich die Wahrheit
我夢想著真實
Ergriff ich die Flucht
逃離激勵著我
Und fiel zu Boden
然後落入了土壤
Ich spüre kein Glück
Ich spüre kein Glück
我感覺不到一絲幸福
我感覺不到一絲幸福
Kein Leben wächst in mir
沒有生命在我體內滋長
Ich spüre kein Glück
我感覺不到一絲幸福
Ich bin müde
Ich bin müde
Ich bin müde
我累了X3
Verstrickt im Netz der Angst
困入恐懼的網
Habe ich mich selbst erkannt
我認出我自己
Unfähig zu existieren
無法再存在
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen
我沒準備好承受我自己
Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit
我被留在不被關心的塵埃中
Und lebe den Tod der Vergessenheit
然後歷經遺忘的死亡
Bin ich nur eine Kreatur der
Langweile
我只是一個乏味的生物
Nur ein schlechter Witz in einem leeren Wartesaal
只是在空曠的大廳中一個爛笑話
Ich träumte einst vom
Leben
我曾經夢想當時的生命
Und träumte einst von Liebe
曾經夢想當時的愛
Doch aus dem Leben wurde Flucht
也曾因生命而逃離
Und aus Liebe wuchs die Angst...
也曾音為愛滋長恐懼
Bresso
Meine letzte Zigarette klebt in meiner
Lunge
Meine Worte zittern Dir entgegen
Gedrängt mit Hoffnung und Angst
Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Ausgeliebt - leer und krank
Ausgeblutet – ausgesaugt
我的最後一支煙黏住我的肺
我的話語使你顫抖
希望與恐懼簇擁著
你就如石化一般的看著我
愛已枯竭-空虛而病態
血已枯竭-吸取殆盡
Doch deine Liebe fliesst durch meine
Adern
Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich
Noch immer will ich dich erleben
Will von deinem Geist mich nähren
Will in dir mich ganz verlieren
All deine Schönheit all dein Glanz
Die Strafe dich zu lieben -
Die Strafe meiner Liebe
你的愛流過我的動脈
我還沒死,不,我還沒死,
我還能聽到你對我說話的聲音
我的皮膚還能感覺你的唇
你的光仍在我體內燃燒
我仍然愛著你
我依然渴望著你
想要親近你的靈魂
想要在你之中完全迷失
你一切得美麗,一切的耀眼,
懲罰你去愛
我的愛的懲罰
Jetzt frag ich dich - wo bist du?
Wo bist du jetzt?
Hoffnung in meiner Haut zerquetscht
Verzweiflung in mein Herz geschlossen
Liebe in mir verspürt
Lügen und zarte Worte von dir gehört
Meine Lebensuhr verstellt - zerschlagen
Die Erinnerung verdammt
Und dich stets geliebt
現在我問你-你在哪?
你現在在哪?
希望在我的表皮下破碎
絕望在我的心中閉鎖
愛在我的感覺中
謊言與甜言蜜語都出自你的口
我的生命錯放了位置-破滅了
回憶咒詛著
永遠的愛著你
Noch immer höre ich deine
Stimme zu mir sprechen
Noch immer spüre ich deine Lippen auf meiner Haut
Noch immer brennt in mir dein Licht
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte...
我還能聽到你對我說話的聲音
我的皮膚還能感覺到你的唇
你的光仍在我體內燃燒
我仍然愛著你
拜托求你回來
拜託….
|