FASSED

(2001)

表相

 

(代理翻譯:虛幻/虛幻魅影)

原意是指表面或建築的外牆,所以不知道虛幻到底是怎麼翻出來的,

© Hall of Sermon GmbH

Fassade - 1. Satz 

表相 第一樂章

Schaut mich nicht an!

Ich bin kein Tier!

Nur ein Menschenkind - für euch ein fremdes Wesen - vielleicht

Mit Augen und Ohren

Einem Herz und viel Gefühl

Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand!

Vielleicht bin ich nur ein Schatten

Der euren Plan verdunkeln will

Vielleicht bin ich ein Gewitter

Dessen Regen manches Samen Durst nach Wachstum leiste stillt

別看著我

我不是動物!

只是一個人類之子,或許對你們來說是異樣的,

有著眼睛和耳朵

一顆心,和許多感覺

還有著清楚與自由的認知

或是我只是個影子

想要遮蔽你們的計劃

或許我是場暴風雨

他的雨平息了種子成長的渴望

 

Schaltet - die Menschen - Maschinen - gleich und seht -

Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne - Bedacht und -

Sie glauben - zusammen - verschieden - zu sein und -

Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt - zu sein

轉換- 人類-機器-相同的-看啊

一致的步伐-他們全然沒有思考的動作著

他們相信在一起卻是不同的

全然獨立的-全然自由的和自主的

 

Schaut mich nicht an!

Tief in euch werft euren Blick!

Nicht die anderen sind Täter - und vergiften diese Welt

Nein - ein Jeder kämpft und streitet und gestaltet dieses Leben

Und wenn ihr redet

Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt?

Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen Herz und dem Verstand?

Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich?

Eure schreckliche Einfältigkeit

Zu glauben was man euch erzählt:

Natürlichkeit und Selbstbestimmung

Aber bitte nur im Rahmen des Systems dieser Gesellschaft

別瞪著我看

在你們投射的得目光深處

不是別人是罪犯,毒害了這個世界

不-是每一場奮戰與奮鬥與創造的生命

當你們談話

你們說這些話究竟是誰的靈魂

你們曾在心與理智的深淵中等待嗎?

你們可以說:我自己學成了嗎?

你們可怕的無知

相信人們對你們說的一切:

天然的、自決的,

但只有在社會的規範中

 

Schaltet - die Menschen - Maschinen - gleich und seht -

Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne - Bedacht und -

Sie glauben - zusammen - verschieden - zu sein und -

Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt - zu sein

轉換- 人類-機器-相同的-看啊

一致的步伐-他們全然沒有思考的動作著

他們相信同時是不同的

全然獨立的-全然自由的和自主的

 

 

Warum Fassade?

Gibt es nicht genügend Egoismus in der Welt?

Gibt es nicht genügend Selbstsucht die den Selbsthass überspielt?

Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht?

Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind?

表象是為了什麼?

這個世界的利己主義還不夠嗎?

展現的自我本位的自我厭惡還不夠多嗎?

還不夠每個人無知的進行下一步嗎?

孤獨的圍牆就是自我本位主義的圍牆。

 

 

Schaut mich nicht an!

Ich bin kein Tier!

Nur ein Menschenkind - für euch ein fremdes Wesen - vielleicht

Mit Augen und Ohren

Einem Herz und viel Gefühl

Und immer noch mit einem klaren und auch freien Verstand?

別瞪著我看

我不是動物!

只是一個人類之子,或許對你們來說是異樣的,

有著眼睛和耳朵

一顆心,和許多感覺

還有著清楚與自由的認知

 

 

Der Morgen danach 

早晨之後

 

So viele Menschen sehen Dich

那麼多人看著你

Doch niemand sieht Dich so wie ich

但沒有人像我看你這般

Denn in dem Schatten deines Lichts

Ganz weit dort hinten sitze ich

因為我就在你光芒的背後的陰影深處

 

Ich brauche Dich - Ich brauch dein Licht

我需要你,我需要你的光,

Denn aus dem Schatten kann ich nicht

因為我無法離開陰影

Du siehst mich nicht - du kennst mich nicht

你沒見過我,你不認識我,

Doch aus der Ferne lieb ich Dich

但我早已愛上你

Ich achte Dich - verehre Dich

我尊敬你,崇拜你

Ich hoff auf Dich - begehre Dich

我期望你,渴望你,

Erfühle Dich - erlebe Dich

感覺你,體驗你,

begleite Dich - erhebe Dich

跟隨你,讚揚你,

Kann nicht mehr leben ohne Dich

沒有你我無法生存

 

Dies ist der Morgen danach

在這早晨之後

Und meine Seele liegt brach

我的靈魂仍舊破碎不堪

Dies ist der Morgen danach

在這早晨之後

Ein neuer Tag beginnt

新的一天開始

Und meine Zeit verrint

我的時間開始流動

 

 

 

Dieses alles schreib ich dir

這一切我寫給你的

Und mehr noch brächt ich zu Papier

還有更多我要寫下的

Könnt ich in Worten alles Leiden

Meiner Liebe dir beschreiben

能讓我用文字向你描述我所有愛的苦痛

Nicht die Botschaft zu beklagen

不是為了表達苦痛

Sollen diese Zeilen tragen

這些句子要表達的

Nur - Ich liebe Dich - doch sagen

只是要告訴你 我愛你

 

Heute Nacht erhälst du dies

今夜你將會收到它

Ich bete daß du dieses liest

我希望你閱讀它

Im Morgengrauen erwart ich Dich

在第一道晨光下我期望著你

Ich warte auf dein strahlend Licht

等著你的光芒四射

Ich träume daß du mich bald siehst

我夢想你馬上看見我

Du morgen in den Schatten kniest

你早晨來到陰影中

Und mich zu dir ins Lichte ziehst

然後將我帶到你的光芒中

 

Dies ist der Morgen danach

Und meine Seele liegt brach

Dies ist der Morgen danach

Ein neuer Tag beginnt

Und meine Zeit verrinnt

 

Senses 

感官

If my hands couldn't feel

Your warm soft skin

If my eyes wouldn't show me

The things way they are

If your love wasn't there

I couldn't be me - now I know

This is an evening - I never saw before

A new beginning unpredictable

Thank you for the comfort

The feeling that I'm not alone

Although there is no-one here I can see

Sensing you closeness

Never leaving me alone

Making me to trust the day

如果我的手不能感覺你溫暖的柔軟肌膚

如果我的眼不能向我顯示出事物的道路,

如果不是你的愛,

我不能當我自己,我現在知道

這是一個黃昏,我過去從來沒有看過

出乎意料的新開始

謝謝你的安慰

讓我從不感到孤單

即使這裡我沒看到任何一個人

感覺你的親近

絕不會留下我一個人

讓我相信這一天

 

The song in my mind

Once so pure and light

Now suddenly lost it's rhythm

Tones out of tune

Was it your leaving

That caused disharmony?

我心中的歌聲

曾經那麼純潔光亮

現在突然失去他的旋律

曲調自旋律離開

是因為你的離開

才讓音色變的不一致嗎?

 

Now I have a collection of you

Though I can't restore

Every memory of us

Tons of pictures - letters

Written in love - but you're more

The moment you stepped out

My heart left with you

I lessened living - unreturnable

I remember your closeness

Never leaving me in vain

現在我有了你的片段

即使我不能恢復

我們所有的回憶

用愛寫成的許多的照片與信,

但你更重要

你一離開

我的心就隨你而去

我減少了生命,不能退回的

我記得你的親近

絕不會讓我徒勞無功

Sensing your love

Living in these walls

But even this drink is

Torturing my empty veins

Still waiting to hear your voice

感覺到你的愛

生活在圍牆之中

但即使是這杯酒都折摩我空虛的血脈

仍然等待聽到你的聲音

 

This song in my mind

Once so pure and light

Now suddenly lost it's rhythm

Tones out of tune

Was it your leaving

That caused disharmony

我心中的歌聲

曾經那麼純潔光亮

現在突然失去他的旋律

曲調自旋律離開

是因為你的離開

才讓音色變的不一致嗎?

 

i long for your love

Thirst for your kiss

Is this human

You're only making me alive?

我渴望你的愛

渴望你的吻

這就是人嗎

只有你能讓我活下去?

 

Warum so tief? 

為何如此深刻

 

Wieder sprachlos - herzlich hiflos - und beschämt

So trete ich heute vor sie...

再度啞口無言-尤衷的無助-並且羞愧

所以今日我來到她面前

 

Und so trete ich heute erneut vor euch

Mutter Angst und Vater Schmerz

Nicht adoptiert - nein es fließt euer Blut durch meine Adern

Euer Erbgut ist mein Teil

Einmal ohne Angst vor Schmerz - ich dachte ich könnte fliehen

Könnte euch und mir entkommen

Doch je weiter es mich auch zog zu ihr - desto mehr

Erkannte ich euch in mir

今天我再度來到你們面前

母親恐懼父親痛苦

不是收養的-你們的血在我的體內流動

你們的遺傳是我的一部份

一次沒有對痛苦的恐懼-我認為我可能能夠逃離

逃離你們與我

但我越接近她,

我就越在我之中我認識你們

 

Warum so tief - und warum gerade jetzt?

Warum vor ihr - warum diese Ironie?

Warum so hart - und warum nicht einfach besiegt?

Muss ich denn wirklich für jede Begegnung

Für immer und ewig mit all meiner Liebe bezahlen?

為何如此深刻-為什麼就是現在?

為何在她之前-為什麼這麼諷刺?

為什麼這麼難,為什麼不能容易的成功?

我一定得面對每個相逢都總是賠上我一切的愛直到永遠嗎?

 

Einmal ohne das eine und endgültige Gefühl - verloren zu sein

Nur einmal bei ihr - keine Tobsucht in Ketten

Doch ich kann es nicht 'mal bestreiten - dass ich euch liebe

Mutter Angst und Vater Schmerz

一次能沒有那個唯一與最後的感覺-徒勞無功

只有一次與她一起-沒有狂燥的鎖鍊

我不可以再否認它-我愛你們

母親恐懼父親痛苦

 

Warum so tief - und warum gerade jetzt?

Warum vor ihr - warum diese Ironie?

Warum so hart - und warum nicht einfach besiegt?

Warum kann ich euer Erbgut nicht einfach verleugnen

Und mich an dem Leben vergehen

Warum so tief - und warum gerade jetzt - Mutter Angst sag' mir?

Warum vor ihr - und warum diese Ironie - Vater Schmerz sag' mir?

Warum so hart - und warum nicht endlich besiegt?

Muss ich denn wirklich für jede Begegnung

Für immer und ewig mit all meiner Liebe bezahlen?

為何如此深刻-為什麼就是現在?

為何在她之前-為什麼這麼諷刺?

為什麼這麼難,為什麼不能容易的成功?

為什麼我就是不能否認你們的遺傳然後讓我的生命催毀

為何如此深刻-為什麼就是現在?-母親的恐懼告訴我?

為何在她之前-為什麼這麼諷刺?父親的痛苦告訴我?

為什麼這麼難,為什麼最終不能成功?

我一定得面對每個相逢都總是賠上我一切的愛直到永遠嗎?

 

 

Warum so tief?

Und warum so schrecklich verloren?

Warum vor ihr?

Warum nur wieder vor ihr?

為何如此深刻

又為何如此可怕的失落

為何在她之前?

為什麼再度到她面前

 

Fassade - 2. Satz 

表相 第二樂章

Ein Meer voller Seelen

Doch so allein bleibt der Mensch in sich verschlossen

Er redet viel zu viel

Doch sagt er nichts - nichts gibt er preis - nichts nimmt er auf

Nur die Fassade schmückt er treu

充滿靈魂的海

人類孤獨的閉鎖在自我中

他說的太多了

但他什麼都沒說-沒付出什麼-沒得到什麼

只有表象忠誠的粉飾他

 

Diese Welt ist fern von mir - und ich gehöre nicht zu ihr

世界離我很遠,而我不屬於他

Nichts gleicht sich aus - nichts bleibt bestehen

Nichts aus dieser Welt ist echt

沒有什麼是同等的,沒有什麼繼續存在

來自這個世界的沒什麼是真實的

 

Wie ein Traum

Ein tiefes Sehen

Du allein -

Kannst strahlen in der Welt?

像一個夢

深深的去窺探

你一個人-

可以照亮世界嗎?

 

Nichts bleibt bestehen

Nichts hält mich auf

Ich will raus - aus dieser Menschen kalten Welt

Und will hinein - in jener Liebe warmen Hand

沒有什麼繼續存在

沒什麼能阻止我

我想要出去-從這個人類冷漠的世界

想要進入-那個愛與溫暖的懷中

 

Wie ein Traum

Ein tiefes Sehnen

Du allein -

Kannst strahlen in der Welt

像一個夢

一個深深的渴望

你一個人-

可以照亮世界嗎?

 

Es gibt keine Wahrheit ohne Liebe

Es gibt keine Liebe ohne Wahrheit

Nichts bleibt bestehen

Nichts hält mich auf

Ich will raus - aus dieser Menschen kalten Welt

沒有沒有愛的真實

沒有沒有真實的愛

沒有什麼繼續存在

沒什麼能阻止我

我想要出去-從這個人類冷漠的世界

 

Liebesspiel 

愛的遊戲

 

Du - nur du

Und ewig du - nur du

Und immer lauter

Ich gehör' Dir

你,只有你

永遠是你,只有你

越來越大聲

我屬於你!

 

Ich in dir

Und du jetzt über mir

Und immer fester

Du gehörst mir

我在你之中

你現在凌駕於我

越來越緊密

你屬於我

 

Nie allein - ich will immer bei dir sein

Du bist mein - du wirst nie alleine sein

永不會孤獨-我會永遠在你身邊

你是我的-你將永遠不會孤獨

 

Nackt am Boden

Deine Demut riechend

Dich verderben

Ich gehör dir

赤裸的在地上

你的屈服散發出你的腐化

我屬於你

 

Zwischen deinen Schenkeln

Zwischen deinen feuchten Lippen

Dir erlegen

Du gehörst mir

在你的腿間

在你濕潤的唇間

征服你

你是我的

 

Nie allein - ich will immer bei dir sein

Du bist mein - du wirst nie alleine sein

永不會孤獨-我會永遠在你身邊

你是我的-你將永遠不會孤獨

 

 

Stumme Worte 

無聲的文字

 

Meine Hände bersten

Da ich diese Zeilen schreiben

Doch führe ich die Feder

Da meine Zunge mir versagt

Nur Worte kriechen auf den Bogen

Doch ist die Seele wild entflammt

我的雙手折斷

因為我寫下這些行句

引導我的是筆尖

因為我的舌拒絕說

只有文字在紙面上爬行

但靈魂已然燃起烈火

 

Nur einmal hab' ich sie begehrt

Nur einmal - jetzt und immer wieder

Aus meinem Herzen sie verbannt

Doch mich so tief an ihr verbrannt

只有一次我渴求她

只有ㄧ次-現在以及總是

我的心將她放逐

但我已深深被她灼傷

 

Diese Worte bleiben stumm

Denn mein Mund wird sie nicht wecken

So kriechen sie zurück zu mir

Und zerreissen letztlich mir das Herz

這些文字仍是無聲

因為我的嘴不會喚醒他們

所以他們慢慢的爬回到我

最終撕碎我的心

 

Nur einmal hab' ich sie begehrt

Nur einmal jetzt und immer wieder

Doch diesen Schmerz möcht' ich nie missen

Denn er ist alles was mir von ihr bleibt

Nur einmal hab' ich sie begehrt

Nur einmal - jetzt und immer wieder...

只有一次我渴求她

只有一次-現在以及總是

這些痛苦我也不想錯過

因為這是她留給我的ㄧ切

只有一次我渴求她

只有一次-現在以及總是

 

Fassade - 3. Satz 

表相

 第三樂章

Vielleicht bin ich nur ein Mensch

Und vielleicht bin ich auch nur ein Argument

Vielleicht bin ich letztlich einer dieser Fragen

Deren Antwort sich die Blösse gibt ein fragend Mensch zu sein

或許我只是個人類

或許我只是個論點

或許我最終只是其中ㄧ個問題

這些回答透露出發問的人的弱點

 

Und so kann man mich verneinen

Und so kann man mich auch tatenlos benennen

任何人都可以否定我

任何人都可以無責任的定義我

 

Einheit - war Stärke - war Gleichschritt

War Macht über euch selbst

Euch selbst - euch selbst

一個樣子-是強大的-是一致的步伐

是權力凌駕於你們之上

你們自己!-你們自己!

 

Und so bin ich unbefangen

Nicht verlogen - nicht bestochen und nicht blinder Macht verkauft

Nein - ich bebe vor Verlangen echte Worte zu empfangen

In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen

所以我是無成見的

不是說謊者-不是貪婪者也不是盲目的出賣力量

不-我害怕得到渴望的真實文字

在誠信中遇到彼此

 

Warum Fassade?

Musst du wirklich wissen was ich fühle?

Musst du wirklich wissen wie ich bin?

Bei allem was mich umtreibt - wie ich lebe - mich bewege

Bei allem was ich gestern - hier und heute vor dich bringe

表象是為了什麼?

你真的必須知道我感覺到什麼嗎?

你真的必須知道我是怎樣的人嗎?

 

折磨我的一切-我如何活著-如何行動

那些昨日-這裡與今天我帶來給你的一切

 

Gibt es wirklich so viel Egoismus in der Welt?

Gibt es wirklich so viel Selbstsucht

Dass die Liebe nicht mehr zählt?

Reicht es nicht dass jeder sich der nächste ist und nicht versteht

Dass die Mauern des Alleinseins die des Egoismus sind?

這個世界真的有那麼多利己主義嗎?

真的有那麼多自我本位嗎?

愛不再被數算嗎?

還不夠嗎?每個人自己就是下一個而且不明白

孤獨的牆就是利已主義的牆嗎?

 

Kann ich vergeben

Kann ich dir jetzt vergeben sag mir

Sag an - was du von mir willst

我可以原諒

我現在可以原諒你 告訴我

告訴我你要從我得到什麼

 

Musst du wirklich fragen was ich fühle?

Musst du wirklich fragen wer ich bin?

Bei allem was mich umtreibt - wie ich lebe - mich bewege

Bei allem was ich gestern - hier und heute - vor dich bringe

Kann ich vergeben

Kann ich dir jetzt vergeben sag mir

你真的一定要問我感覺到什麼嗎?

你真的一定要問我是怎樣的人嗎?

折磨我的一切-我如何活著-如何行動

那些昨日-這裡與今天我帶來給你的一切

我可以原諒

我現在可以原諒你 告訴我

 

Ganz allein - ich will alleine sein

Ich will nichts hören - will nichts sehen

Will alleine mit dir sein

全然孤獨-我想要孤獨

我不要聽-不要看

想要與你獨處

Ganz allein -

Ich will nur alleine sein!

Ganz allein -

Bitte nur in Ruhe laßt mich sein!

全然的孤獨

我想要的只是孤獨!

全然的孤獨

請讓我留在寂靜中