Der Vinyl Veröffentlichungsreigen beginnt mit „Angst“, dem ersten Lacrimosa Album, erhältlich ab 10. August 2018 bei www.hos-shop.com undwww.nesimedia.com
黑膠唱片系列將由 LACRIMOSA第一張專輯ANGST開始,
2018 八月十日開啟在官網販售
Der Vinyl Veröffentlichungsreigen beginnt mit „Angst“, dem ersten Lacrimosa Album, erhältlich ab 10. August 2018 bei www.hos-shop.com undwww.nesimedia.com
黑膠唱片系列將由 LACRIMOSA第一張專輯ANGST開始,
2018 八月十日開啟在官網販售
Vor kurzem hatte ich Euch von dem Schattenwurf unseres kommenden Jubiläums geschrieben. Hier nun die erste Ankündigung: In Zusammenarbeit mit Northeast Steel Industry werden wir bis zum Jubiläumsjahr 2020 alle unsere Studioalben erneut auf Vinyl und im originalen Design wiederveröffentlichen!
Die erste LP kommt noch diesen Sommer…
稍早之前我們公布了30周年的預告。現在是第一個正式公告: 我們將與Northeast Steel Industry合作在2020周年之前將我們所有的專輯以原汁原味的以黑膠唱片形式重新出版。
第一張將在夏天公開…
Auf der kommenden Tournee werden LACRIMOSA die Songs ihres kürzlich erschienenen Albums „Testimonium“ als Teil einer brandneuen Bühnenshow präsentieren!
Jedes Musikstück auf LACRIMOSAs neuem Album ist eine Hommage an die großartigen Künstler, die in jüngster Zeit für immer von uns gegangen sind.
Ganz gleich, ob man an die visionäre Kreativität von David Bowie denkt, die unbestechliche Einzigartigkeit von Prince oder den bescheidenen und melancholischen Tiefgang von Leonard Cohen – LACRIMOSAs Mastermind Tilo Wolff sagt, jeder dieser Ausnahmemusiker hätte einen großen Einfluss auf ihn und seine musikalische Entwicklung gehabt.
Ein Einfluss, der dazu führte, dass Tilo Wolff die Band LACRIMOSA gründete, die heute als die weltweit erfolgreichste deutschsprachige Band nach Rammstein gilt.
Deshalb macht es uns ganz besonders stolz, LACRIMOSAs nächste Tour anzukündigen, welche die Band noch dieses Jahr durch Russland, China und Latein Amerika führen wird!
在接下來的巡迴中LACRIMOSA將會將剛發售不久的專輯「Testimonium」的歌曲做為嶄新舞臺演出的一部分。
LACRIMOSA新專輯的每首歌都是對那些在不久前永遠離開我們的偉大音樂家們的致敬。不論是想到大衛鮑伊異相般的創意,Prince無可置喙的獨特或是Leonard Cohen謙遜又憂鬱的靈魂深度。LACRIMOSA的中心人物Tilo Wolff 說,每一位提到傑出音樂家都對TILO個人與他的音樂成就有很大的影響。
因為這個影響,讓Tilo Wolff建立了LACRIMOSA,成為至今僅次於Rammstein世界上最成功的德語樂團。
因此我們在此特別引以為傲的公布LACRIMOSA接下來的巡迴行程,樂團將會前往俄羅斯、中國與拉丁美洲進行演出。
Die Tour Daten auf einen Blick:
巡演行程
Di 21.11.17 Moskau (Russland) / Glavclub Green Concert
Mi 22.11.17 St Petersburg (Russland) / Cosmonavt Club
Fr 24.11.17 Peking (China) / Mao Live House
So 26.11.17 Chengdu (China) / Nu Space
Di 28.11.17 Kunming (China) / Mao Live House
Mi 29.11.17 Schanghai (China) / Mao Live House
Fr 01.12.17 Mexiko Stadt (Mexiko) / Circo Volador
Sa 02.12.17 Mexico City (Mexiko) / Circo Volador
Di 05.12.17 Querétaro (Mexiko) / Teatro Metropolitano
Do 07.12.17 Guadalajara (Mexiko) / Teatro Diana
Fr 08.12.17 San Luis Potosi (Mexiko) / Cineteca Alameda
Sa 09.12.17 Monterrey (Mexiko) / Escena
So 10.12.17 Chihuahua (Mexiko) / Expo Chihuahua
Mi 13.12.17 São Paulo (Brasilien) / Carioca Club
Fr 15.12.17 Santiago (Chile) / Blondie
So 17.12.17 Buenos Aires (Argentinien) / Groove
Meine Lieben!
Willkommen auf unserer neuen Homepage www.lacrimosa.com!
Alles im neuen Look! Plus: Auf der Homepage findet Ihr die Trackliste des neuen Albums „Testimonium“! Zudem könnt Ihr dort bereits einige Minuten eines neuen Titels hören, und „Testimonium“ kann auf der Seite ab sofort vorbestellt werden (wobei wir unsere Besucher aus Deutschland, Österreich und der Schweiz bitten möchten, nicht bei uns, sondern ab 21.07. wahlweise bei www.amazon.de oder www.cede.ch zu bestellen!).
Viel Spass beim surfen!
親愛的各位!
歡迎來到新的官方主頁! www.lacrimosa.com
新的外觀設計,還有: 新專輯的曲目,以及幾分鐘的試聽,也可以直接在網站上進行預定(然而我們想拜託德國、奧地利與瑞士的同好不用經過我們,而是從7月21起透過www.amazon.de或 www.cede.ch預定)
Wir freuen uns, nach unseren Reisen 2006, 2009, 2013 und 2015 auch 2017 wieder in China touren zu können!
Dies sind die Konzertdaten:
Ticketlinks folgen in Kürze.
我們很高興的告訴大家,在2006,2009,2013,2015之後,2017年我們將再度在中國舉辦巡迴演唱會。
時間如下
售票資訊稍後公布
Kinder der Dunkelheit… Chris Harms, Joachim Witt und meine Wenigkeit im Duett mit Martin Engler auf der neuen Single von MONO INC.!
☆☆☆
Children of the dark… Chris Harms, Joachim Witt and myself in a duett with Martin Engler on the new single of MONO INC.!
https://m.youtube.com/watch?v=ocbLw49Or44
黑暗之子..
Chris Harms, Joachim Witt跟我一同與在Martin Engler的MONO INC.新歌中合唱!
Nicht mehr lange – dann erscheint “Tunes for my Santiméa”!
Dieses Mal wird es keine Lizenzversionen, sondern alleine die Hall of Sermon-Version geben! In Deutschland, Österreich und der Schweiz erhältlich im Handel oder bei Amazon.de http://amzn.to/2d8CsER oder bei CeDe.ch http://bit.ly/2d8CEnz, in übrigen europäischen Ländern im Handel und darüber hinaus weltweit in unserem Shophttp://bit.ly/2cm5oHP.
ACHTUNG: In Latein Amerika und in Russland wird dieses Album nicht erscheinen und ist alleine über unseren Shop erhältlich:http://bit.ly/2cm5oHP
☆☆☆
Not long anymore – then “Tunes for my Santiméa” will be available!
This time there will be no license version in any country, there will be only the version from Hall of Sermon! In Germany, Austria and Switzerland available in shops or at Amazon.de http://amzn.to/2d8CsER or CeDe.chhttp://bit.ly/2d8CEnz and in other European countries in shops and at our shop http://bit.ly/2cm5oHP.
ATTENTION: In Latin America and in Russia this album won’t be released! The original version is only available through our shop:
http://bit.ly/2cm5oHP
☆☆☆
很快的Tunes for my Santiméa就要發行了!
這次不會有授權版本,而是完全由Hall of Sermon發行!
在德國、奧地利與瑞士也可以在店頭或是Amazon.de http://amzn.to/2d8CsER以及 CeDe.ch http://bit.ly/2d8CEnz 購買,其他歐洲國家除了店頭之外我們的網路商店也是全球發送的。
注意:在拉丁美洲、俄羅斯將不會發行這張專輯,請透過我們的網路商店購買。
Morgen um 18:00 Uhr präsentieren wir den Video Clip zu “Keep me alive” vom neuen SNAKESKIN Album “Tunes for my Santiméa”!
☆☆☆
Tomorrow at 6:00pm CET we present the video for “Keep me alive” from the new SNAKESKIN album “Tunes for my Santiméa”! 明天晚上18點我們將公布SNAKESKIN新專輯Tunes for my Santiméa的Video Clip “Keep me alive”!
Es tut uns leid mitzuteilen, dass wir auf dem Moma Festival nicht spielen können. Leider haben es die chinesichen Botschaften in Europa nicht geschafft, unsere sechs verschiedenen Nationalitäten in den entspressenden Ländern mit den passenden Visas rechzeitig auszustatten.
☆☆☆
We are very sorry to inform you that we won’t be able to play the show at the Moma Festival!
Unfortunately not all chinese embassys in Europe were able to provide our travel crew – six different nationalities – with the right visas on time.
很遺憾得必須告訴你們,我們無法在魔馬音樂節演出了。很遺憾中國駐歐洲大使館無法即時為我們來自六個不同國家的護照在短時間內完成簽證。